Today, I will give you a Filipino class, teaching you the basics of how to speak Filipino if you ever come to this country. FYI, you can actually just go up to a Filipino and speak English, they can understand most of the time, if they don't they'll try to understand you.
No one can speak full, pure Filipino. All the people I've known can't speak Filipino because we constantly throw in English words here and there.
Filipino is a phonetic language meaning its written form is also its spoken form.
Without further ado, here are some words:
Po (Po in Filipino is like a word of respect to add on to your sentences. You usually use this to talk to someone with higher authority or someone who's older than you)
Hello= Hello (Yup, there's no Filipino equivalent of hello. Just say 'hi, hello' to greet them)
How are you?= Kamusta? (This is usually mistaken as 'hello', but you can greet Filipinos with this as well. This has been taken from the Spanish phrase of 'como estas'.)
Nice to meet you= Kinagagalak kong makilala ka (I had to look this up. No one says this. Just say it in English when you meet someone new XD)
Thank you= Salamat
Good morning/afternoon/evening= Magandang umaga/hapon/gabi
Sorry= Pasensya na (I researched that apparently, there's no direct translation for sorry. 'Pasensya' literally translates into, "Please forget your anger" or "Please let it go")
Yes= Oo (Pronounced as 'o-o', the 'o' is like you're saying 'awe' twice. The first was cut short and you immediately say the other)
No= Hindi (I realized that when you just say 'hindi' without any follow-up words, it's pronounced as 'hin-de'. But if you have a word after it, like 'hindi po', you pronounce it as 'hin-di po')
Goodbye= Paalam
There's this syntax words called 'Ingklitik' or 'Clitic' in English. These are words that are added to sentences to change its meaning. Usually, those Filipino kids who can't speak their own language use these added to the end of their English sentences (like me 😥) Let's use the phrase,
"You're going--"
+na? (It's asking if you're going already. If it's not a question, it's a statement implying now... I think. So, 'you're going na' means 'you're going now'.)
+ba (This is like the equivalent of 'right?')
+pa (If this is a question, they're asking if you're still going)
+nga (This is an assertion as if saying 'I told you')
+pala (It's like you're saying, 'Oh yeah, you're going')
+daw (it could translate to, 'someone said so'. If the word prior is a vowel, 'daw' becomes 'raw')
+yata (it's like saying, 'maybe')
+muna (it's like saying, 'You're going first')
You can have an entire conversation sounding like a minion but you don't intend to sound that way 😂
Ba= Right?
Baba= Down or Chin (depending on the pronunciation)
Bababa= Going down
Bababa ba?= We're going down right?
Bababa ba? Bababa= We're going down, right? We're going down.
Btw, you know that 'baka' in Japanese means 'idiot'. Well, here in the PH, it means 'cow'. So this is the result:
Most of these words could simply be said in English. I'm just saying if you ever go here to the PH, don't be afraid to speak in English if you don't know how to say it in Filipino.
✌️✌️✌️
YOU ARE READING
A Little Factory of My Imagination
De TodoThis is just a bunch of notes, story ideas, poems of mine. I guess you can consider this a blog. All my unpublished work goes here 😂😂😂 Cover is by @LaughterGirl114