Глава 23. Без названия.

2.6K 63 26
                                    

Люциус ходил по залу, каждые несколько минут останавливаясь у двери и прислушиваясь к происходящему в коридоре. Разумеется, он знал, что его последователи каждый раз проходили через эту малозабавную игру — кто поведает Хозяину неприятную весть. Судя по негромкому гулу голосов за дверью, «счастливчик» ещё не был выбран.         Малфой глубоко вздохнул, прикрыл глаза, успокаиваясь, и отошел вглубь зала, к своему высокому креслу. В ту же секунду, когда блондин направил глубокий взгляд на заснеженный сад за окном, раздался стук в дверь.   — Входите.         В зал вошла Мэри, невысокая, худая как палка, шатенка. Двадцати восьми лет, она была одной из главных помощников Люциуса. Он сам называл её секретарем, и был к ней очень привязан. И не только духовно — Мэри исполняла любые прихоти обожаемого Хозяина.   — Сэр, у нас прискорбные вести.   — Я уже понял, — мужчина снова прикрыл глаза, — Говори.   — Двенадцать из двадцати наших схвачены сегодня днем.   — Авроры?   — Именно так, сэр.   — Кто именно?         Мужчина держался холодно и уверенно, но всё же сжал кулаки от досады.  — Десять из нижнего отряда.   Малфой сжал губы.   — Остальные?  — Герольд и Маркус, — девушка опустила глаза, почти шепотом проговорив имена.        Люциус медленно повернулся спиной к окну и взялся за спинку своего кресла, уставившись на Мэри:  — Они сделали всё по инструкции, надеюсь?  — Не все, сэр, — девушка торопливо протянула хозяину заколдованный пергамент.        Малфой недовольно развернул его. Из двенадцати написанных имен семь горели красным. Ещё пять были написаны обычными чернилами.  — И как это понимать? — стараясь говорить спокойно, протянул блондин, — Не успели?  — Вероятно, — кивнула Мэри, — Либо таблетки у них отобрали. Насчёт Маркуса я думаю, что его первым отправили на допрос, а перед этим обыскали. Он ведь учился вместе с вашим сыном? Кажется, они даже дружили.  — Они никогда не дружили, — резко перебил мужчина, — Одноклассники в большинстве своём пресмыкались перед Драко, он ни с кем не дружил. А с Флинтом они играли в одной команде по квиддичу.        Мэри кивнула, боясь поднять на хозяина взгляд.   — Отдать какие-то особые распоряжения по этому поводу?  — Все они должны замолчать. Все, кроме Маркуса. Он должен вернуться ко мне живым, — глухо проговорил Люциус, — Но он не должен сказать лишнего.  Девушка растерянно моргнула:  — Но, сэр...  — Никаких но! — рявкнул Малфой, — Сделаешь, как я сказал. Подключай всех наших людей в Министерстве.         Мэри снова молча кивнула и развернулась, намереваясь покинуть зал.  — Подожди. Как это произошло?   — Простите, Хозяин, мы точно не уверены... — пролепетала девушка.  — Говори уже, куда хуже? — поторопил Люциус.   — В общем, это произошло из-за вашего сына. Наши люди переполошились потому, что Драко был вместе с Гермионой Грейнджер. И... они вели себя, как пара.         Мэри с опаской смотрела на мужчину, понимая, что сейчас вполне может случится что-то страшное. Но Малфой спокойно усмехнулся:  — Это невозможно. Заклинание, которое я наложил на Драко, никто из них отменить не сможет.         Блондин снова отвернулся и посмотрел в окно.   — Они отлично всё рассчитали. Накачали Драко Амортенцией, поняв, что наши удивятся подобному зрелищу, и воспользовались моментом. Какие молодцы!         Мэри тихо перебила:  — Нет, сэр, это точно была не Амортенция.         Малфой резко развернулся, посмотрев на неё злыми глазами.   — Извините за такие подробности, но они занимались сексом. В ресторане. В туалете.   — Хочешь сказать, что заклятье не подействовало? — голос мужчины был обманчиво-спокойным, но девушка уже знала, чем подобное могло закончится.  — Я просто говорю то, что видели наши, — не дрогнула Мэри, — По крайней мере, вёл он себя так, словно никакого провала в памяти у него не было. Извините, сэр, я...        От резкого звука удара кулака по подоконнику девушка содрогнулась, и опустила глаза в пол.    — Найди Роберта, он мне нужен. Завершите дело МакГонагалл. И реши вопрос с Маркусом. Свободна.        Люциус продолжал смотреть в окно, не удостоив её взглядом. Казалось, весь он сейчас был сосредоточен на гневе внутри себя, и боялся выплеснуть его наружу.        Мэри отрывисто кивала на каждое слово своего господина. Каждый из трёх приказов был сложнейшим, и срочным к выполнению, и она просто не понимала, за что схватиться первым делом.     

Декан Место, где живут истории. Откройте их для себя