Глава 11

10 1 0
                                    

Джек шел впереди по улицам, отбиваясь от наступавших на них солдат, пытаясь избежать ничего не подозревающих душ, которые пытались уйти с дороги. Единственные, о ком он действительно заботился, чтобы не убить, были дети. Хотя некоторые из дворян короля проживали внутри самого дворца, у большинства из них были резиденции в большом городе и дворце за его пределами. Теперь Джек нацелился именно на эти дома. Он был уверен, что большинство из дворян бежали в сторону дворца, когда началась атака, но некоторые бы упорно оставались в своих домах.

Дерево треснуло и лопнуло, когда пламя лизнуло магазины и дома. Этап, где рабы продавались с аукциона, был уже полностью поглощен. Крики эхом разносились по булыжнику и по дорогам города, когда вампиры и люди пытались спастись бегством от разрушения. Он хотел, чтобы смерть отразила его, но часть его была взволнована ее жестокостью. Он был удивлен, что у большинства их вампиров дела идут так хорошо, особенно у голодающих масс из отдаленных городов. Здесь было мало тех, кто хотел выиграть больше, чем разбитые массы, созданные королем.

Капли крови Дэвида капали на улицы, когда он дрался рядом с Джеком. Хотя у Джека были под контролем свои низменные инстинкты, последние несколько дней были тяжелым временем, и кровь Дэвида казалась более отчетливой, чем кровь людей вокруг него. Джек понял, что никогда раньше не нюхал его, за все их приключения и испытания вместе кровь Дэвида никогда не проливалась до сегодняшнего вечера. Большую часть времени мужчина был слишком быстр для этого.

Дэвид поднял лук и выстрелил в солдата, появившегося из дыма и огня. Стрела пронзила сердце солдата и отбросила его назад, когда он пинался и стонал в последние минуты своей жизни. Хотя челюсть Дэвида была стиснута, а в глазах исходила решимость, его рука дрожала, когда он медленно отбрасывал ее на бок.

«Очень важно позаботиться об этой ране», - сообщил ему Джек.

"Я в порядке."

«Ты не в порядке». Дэвид бросил на него взгляд, когда тот поднял лук и выпустил еще одну стрелу в группу солдат. Джек проигнорировал разъяренный взгляд друга, который бросил на него, забирая лук у Дэвида. «Сделай что-нибудь, прежде чем истекешь кровью до смерти», - грубо приказал он. «Твои дети надернут мне задницу, если с тобой что-то случится».

Дэвид сердито посмотрел на Джека, когда он протянул руку и схватил Джека за рубашку. Джек этого не ожидал, когда Дэвид взмахнул ножом и отрезал большой кусок ткани от последней рубашки Джека, которая все еще была целой. Одежду в лесу достать было трудно, и с годами Джек привык к легким туникам и мешковатым штанам, сшитым из льна для лета, и к тяжелым шерстяным изделиям, которые шили для зимы.

Salvation. Эрика Стивенс. Пленница 4Место, где живут истории. Откройте их для себя