This is an authorized novel translation from the original author, and this translation made by fan and for fan to read only without gain any profit or commercials use Перевод этой новеллы осуществляется с разрешения автора. Он сделан фанатом и для фанатов для чтения без получения прибыли или коммерческого использования _____ Когда тебя называют в честь ветра, то ты, наверное, волен свободно бродить по земле, идти, куда хочешь, и делать всё, что угодно твоей душе. Но для Сайлома всё по-другому. Сайлом родился неудачливым. Он потерял родителей, и, что еще хуже, на него свалились долги отца. Парень не знает, какая дорога его ждёт. Когда тебя называют в честь мельницы, то ты должен быть полон жизни и энергии, чтобы производить огромную мощь и делать всё, что угодно твоей душе. Но для Канхана всё по-другому. Канхан не знает, что он должен сделать, чтобы быть достаточно хорошим для своей семьи. У него нет ни целей, ни дороги вперёд. Бедному сироте приходится учить избалованного младшего господина, и это, словно порыв ветра, приводит мельницу в движение в их горько-сладкой бурной любви. Будут ли они стоять бок о бок всегда? Английский перевод предоставлен @jijin53