*FalcsikMonika: And you

51 2 1
                                    

Az egyik ismerősöm írta ki, hogy szeretné, ha az olvasók ránéznének erre a könyvre. Én csak belekukkantottam kíváncsiságból, különösebben nem érdekelt, de amikor beleolvastam, úgy éreztem, hogy ez a könyv nagyon is rászorul egy véleményre, úgyhogy most ezt fogom kielemezni.

"Mert nem akarom az életem! Utálom az unalmas életem! Nekem most jó! Szeretem."

Ez a történet két fiúról és egy babáról szól. Eredeti író: Binitheshipper, ez csak fordítás.

Külalak:

– borító: 4/5 (szerkesztés, élesség, cím és író elhelyezése, kapcsolódás a történethez, saját munka);

– cím: 2/3 (egyediség, ötletesség, közhelyesség);

– fülszöveg: 2/4 (mennyire ragadja meg az olvasót, mennyire közöl eleget);

– helyesírás: 3/8 (egyetlen egy pontlevonás minden, ugyanazon hibáért);

– összesen: 11/20.

1. – Bevezető

Kicsit úgy éreztem, mintha a teljes angol szöveg be lett volna illesztve a google fordítóba, és jól van az úgy... Se a nyelvhelyesség, se a mondatvégi írásjelek, se a helyesírás nincs átjavítva, semmi nincs kiemelve, kidolgozatlan, a párbeszédeket sem úgy kell írni, ahogy a könyvben van.

2. – Nagybácsik

A két fiú talál egy babát, semmi érzelem, durva szavak, egymásután rögtön jönnek az események.

Összegzés:

Eleve gondok vannak a könyv külalakjával, de úgy láttam, hogy az eredeti történetnél se jobb a helyzet. Ha az eredeti író nem teszi meg, nekünk nagyon is érdemes odafigyelni arra, hogy egy nagyon szép, helyes szöveget hagyjunk magunk után. Ha már arra adjuk a fejünket, hogy lefordítunk egy könyvet, érdemesebb olyat választani, ami egyébként is kiemelkedő, egyedi, kidolgozott a története, jó a helyesírása, szóval megérdemli azt, hogy fordításra kerüljön, hogy valaki foglalkozzon vele. Nincs baj azzal se, ha nekünk tetszik egy történet, és le szeretnénk fordítani, de ahogy írtam, akkor legalább mi figyeljünk a helyességére. Viszont ne csak a fordítást nézzük, hanem azt is, hogy legyen értelme annak, amit írunk, az író sajátos megjegyzéseit meg inkább jobb elhanyagolni a mi könyvünkből.

FalcsikMonika

Kritizálj, hogy kritizáljanak!Donde viven las historias. Descúbrelo ahora