𝗧𝟭 𝗘𝟭𝟲: "Visitando a T/N" [Pt. 2]

573 25 40
                                    

Recordatorio:

Letra cursiva: Español

Letra normal: Chino

Ahora si, continuamos...

Y pasó lo que más te temías que pasara; tu hermana comenzó a hablar

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

Y pasó lo que más te temías que pasara; tu hermana comenzó a hablar.

POV ____

H/M: ¿Son chinos?—¿De verdad? ¿No se te ocurrió otra cosa?

BS (BOY STORY): Si—al unísono.

H/M: ¿Es cierto que son Gays?

BS: No—responden con cara de confusión.

H/M: ¿Por qué Sin Lon besó a T/N?

Nuestras mejillas tomaron color al instante.

XL: Es XinLong no Sin Lon. Y fue sin querer.

ZH: Eso si que no—protesta.

MR: ¿No se llama XinLong? 

ZH: Eso no, 250*. Me refiero a el "Fue sin querer"—dice lo último tratando de imitar la voz de Long. 

SY: Tiene razón, podrá haber sido accidental, pero bien que querían—comenzó a subir y bajar sus cejas.

De inmediato los dos involucrados lo miramos fulminantemente. 

H/M: ¿Entonces son novios?—¡Ya cállate!

XL: No.

T/N: No.

Dijimos a la vez. Ta' bien, no duele. 

XL: Todavía—susurró pero pude escucharlo, el problema está en que si yo pude hacerlo, mi hermana también.

H/M: ¿Entonces le vas a pedir que sea tu novia? 

XL: Si... bueno no... o sea no sé... pero si... pero no... ¡Ahh!

¿Si o no? ¡Eso si lo quiero saber!

HY: ¿Si o no?—pregunta riendo ¿Este chico lee mentes? ¿O es su instinto "maternal"?

XL: No lo diría si fuera así.

H/M: ¿Qué dijiste?  

ZH: Niña ¿no tienes sueño?—al parecer ya estaba cansado de tanta pregunta ¿Y quien no?

H/M: No, me dormí cuando íbamos por ustedes.

En eso MingRui comienza a ver la espalda y el cuello de mi hermana.

ZY: ¿Qué estás haciendo?

MR: Busco por donde se le sacan las pilas—todos, hasta mis papás, comenzamos a reír.

SY: Veamos si funciona la técnica que usamos con T/N—sacó su celular y puso juegos— Ten, niña. Juega un rato.

Y si, funcionó. 

Cinco minutos después llegamos a nuestro destino.


Continuará...


250*: [èr bǎi wǔ (二百五)

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

250*: [èr bǎi wǔ (二百五).]En chino mandarín el 250 (además de como número) puede emplearse como insulto; En la Antigua China el diào(吊) era una unidad de precio. Consistía en una cuerda a la cual se ataban un total de mil monedas de cobre por el centro. Un sistema monetario algo enrevesado, sí. Decir, por lo tanto, que eres un 250 implica no sólo que tienes una capacidad mental reducida; sino que ésta no llega ni a un cuarto de lo normal...

¡Aprendiendo con Kareli! ¡Solo por Wattpad Chanel!

Espero les guste.

Bye bye <3

𝐓𝐇𝐈𝐒 𝐈𝐒 𝐁𝐎𝐘 𝐒𝐓𝐎𝐑𝐘 𝘚𝘪 𝘌𝘴𝘵𝘶𝘷𝘪𝘦𝘳𝘢𝘴 𝘌𝘯 𝘉𝘰𝘺 𝘚𝘵𝘰𝘳𝘺Donde viven las historias. Descúbrelo ahora