Unicode
"""""ကျွန်တော်က သိပ်ချစ်စရာကောင်းတာ...ချစ်စရာအကောင်းဆုံး"""""
>>>>>>>>>>><<<<<<<<<<<<
Ding Ji အဒေါ်၏နေရာချထားမှုကြောင့် အခန်းထဲရောက်သွားသည်။ ၁၂၀က လူတွေရောက်လာမှ သူမကထွက်ခွင့်ပေး၏။ တစ်မိသားစုလုံးလူနာတင်ယာဥ်ပေါ်က အဖွားကိုကြည့် နေကြသည်။ အဒေါ်က အဖိုးကို စောင့်ရှောက်ရန် အိမ်တွင်ကျန်ခဲ့မည်ဖြစ်ပြီး ကျန်သူများက ဆေးရုံသို့လိုက်ကြမည်။
"မင်း အိမ်ပြန်လို့ရပြီ"
အဖေဖြစ်သူက လူနာတင်ယာဥ်ထဲဝင်ခါနီးဆဲဆဲ Ding Jiကို ဟန့်တား၏။"ကဲပါ အစ်ကို.. ဒီလိုအချိန်ကို ဘာလို့ လွှတ်မထားနိုင်ရတာလဲ?"
အဒေါ် မျက်မှောင်ကြုတ်သည်။"အခုက အဖွားတို့ရှေ့ကြီးမို့ ဘာကြောင်းညာကြောင်းတွေ ကျွန်တော်သိပ်မပြောချင်လို့မှတ်"
Ding Ji သူ့ခေါင်းထဲမှာ သွေးတွေဆောင့်တိုးလာသလိုခံစားနေခဲ့ရပြီး တစ်ခုခုမျှမပြောလိုက်ရလျှင် ခေါင်းတစ်ခုလုံး ပေါက်ထွက်သွားမလိုပင်..။
"အဖွားက လဲကျပြီး ကြမ်းပေါ်ကတောင် မရွှေ့နိုင်သေးဘူး။ အဖေ* ပထမဆုံး ပြောတာက ကျွန်တော့်ကို အကြောင်းကြား
လို့ဆိုပြီး သူတို့ကိုအပြစ်တင်တဲ့စကား ။ တကယ်ပဲ ကျွန်တော့်ကို အံ့သြဆွံံ့အ** စေတယ်။ အဲဒါက ဝေလတစ်ကောင်ကို ရိုးရိုးစားတာမဟုတ်ဘူး..မဆံ့မပြဲကိုစားလိုက်ရတာ..သောက်-ျီးထဲမှ"[ * မြန်မာပြန်မှာ အဖေလို့သုံးလိုက်ပေမဲ့ e-tran မှာ နာမ်စား you နဲ့သုံးထားတော့ မူရင်းမှာ Nǐ လို့သုံးပါလိမ့်မယ်။
မြန်မာလို 'ခင်ဗျား'လို့ သုံးပြန်ရင်လည်း မြန်မာနားနဲ့အဆင်မပြေလို့ အဖေလို့ပဲ သုံးလိုက်ပါတယ် tempo တော့ နည်းနည်းနိမ့်သွားပါလိမ့်မယ်။**be surprised= 吃惊 / Chī Jīing/ ဆိုတဲ့ ဝေါဟာရနဲ့
eat whale= 吃鲸 / Chī Jīng/ ဆိုတဲ့ဝေါဟာတို့က သံတူကြောင်းကွဲစကားလုံးတွေမို့ပါတဲ့။ ဆိုရိုးစကားပုံတစ်ခုခုတော့ မဟုတ်ပါဘူး။ ]"လမ်းမှာကတည်းက သူတို့အခြေအနေကို ငါသိပြီးသား"
အဖေဖြစ်သူက မျက်မှောင်ကြုတ် ထား၏။
"မင်းအဖွားအခြေအနေက ဘာနဲ့တူသလဲဆိုတာလည်း ငါသဘောပေါက်တယ်။ ငါ့ကို အခုလိုပြောတာ တရားလွန်တယ် မထင်ဘူးလား...?"
YOU ARE READING
Unbridled [Myanmar Translation]
Teen FictionTitle: Unbridled Author(s): Wu Zhe 巫哲 Translator: Mel's Translations Group (🔺translated by their permission 🔺) Credit to cover photo owner. Year 2019 Status in COO 101 Chapters + 3 Extras (Completed) Original Publisher jjwxc English Publisher N/A ...