Chương 2:
Khê thâm nan thụ tuyết, Sơn đống bất lưu vân
Dịch: Khe sâu khó nhận tuyết, Núi lạnh mây chẳng lưu.
(Trích từ bài thơ Tuyết vọng – tác giả Hồng Thăng đời nhà Thanh.
Dịch nghĩa: Tuyết rơi xuống khe núi, vì độ ấm nên tuyết sẽ tan, vậy nên khe núi không thể giữ lại tuyết. Dù núi cao có lạnh đến đâu đi nữa thì cũng không thể đông lạnh những đám mây, không thể giữ mây lại với núi. Câu thơ theo ý cảnh của truyện muốn nói lên 2 nỗi khổ của đời người: Cầu bất đắc, ái biệt ly – cầu mà không được, yêu phải xa nhau)
Khi Hàm Quang Quân phá được cấm chế thì đã thương tích đầy mình, lòng nóng như lửa đốt ngự kiếm tới Loạn Táng cương, khi đến nơi thì cuộc bao vây tiễu trừ của tiên môn bách gia đã gần kết thúc.
Toàn bộ Loạn Táng Cương đều là hài cốt thối rữa cùng oán khí ngập trời không khống chế được. Âm Hổ Phù sau khi bị tiêu hủy thì hóa thành các mảnh vụn rải rác khắp nơi, khiến tu sĩ các nhà thổn thức, tiếc nuối không thôi. Trong Phục Ma động, chướng khí mù mịt cuồng hoan, những bản thảo, sáng chế đầy tâm huyết của chủ nhân Phục Ma động bị người người tùy ý giẫm đạp dưới chân, tranh nhau xâu xé, cướp bóc. Mà người trên đầu quả tim của y, một thân huyền y ướt sũng máu, trên lưng cắm đầy mũi tên, chật vật nằm trên huyết trận khổng lồ trên mặt đất ở cửa động, giống như một con bạch hạc bị gãy cánh lăn vào trong vũng bùn.
Y nghe được có tu sĩ đang nói chuyện với người bên cạnh, nói rằng, thật không ngờ, hung thần ác sát Di Lăng Lão Tổ trong lời đồn kia, lại là một Khôn Trạch yếu ớt, xinh đẹp đến như vậy. Mọi người chỉ vừa dùng tất cả linh khí để tấn công, trên lưng hắn cũng chỉ mới trúng mấy chục mũi tên thôi mà đã không động đậy gì được nữa rồi.
Mà nơi này căn bản chẳng có cái gì gọi là mấy vạn tinh binh Ôn cẩu đang xưng vương trong truyền thuyết cả, toàn bộ Loạn Táng Cương chỉ có duy nhất một mình hắn.
Hàm Quang Quân tay cầm Tị Trần, từng bước từng bước xuyên qua đám người tượng trưng cho chính khí lẫm liệt kia, yên lặng lắng nghe những câu từng chữ mà họ thốt ra. Lần đầu tiên y cảm nhận được cái cảm giác thông thiên băng hải liệt*, hít thở không thông là như thế nào.
*Thông thiên băng hải liệt: hiểu nôm na là trời long đất lở á
Dù biết Di Lăng lão tổ đã thân mang trọng thương, có mọc cánh cũng khó thoát được, nhưng ấn tượng quá mức khủng bố về hắn vẫn khắc sâu vào tâm thức mỗi người, khiến không ai dám tiến lên phía trước. Tu sĩ các nhà đang chỉa mũi kiếm về người hắn, bao vây hắn lại, chuẩn bị huyết sát thêm một đợt nữa. Hàm Quang Quân đột nhiên bạo khởi, đẩy đoàn người dạt ra, lao về phía trước, một tay ôm lấy người đang nằm trên mặt đất, gắt gao bảo vệ người ấy vào trong ngực mình.
Ngụy Vô Tiện hai mắt khép chặt, mềm nhũn ngả vào trong ngực y, tóc đen tản ra, sắc mặt tái nhợt như ngọc, khóe miệng rỉ máu, vẻ mặt an tĩnh lại cô đơn.
Lam Vong Cơ cảm thấy như có ai đó đang dùng sức bóp chặt lấy trái tim y, mỗi nhịp thở là mỗi một cơn đau buốt đến rỉ máu tràn về, đau đến mức ngay cả một tiếng kêu cũng không tài nào bật thốt ra miệng.
BẠN ĐANG ĐỌC
[VONG TIỆN EDIT] VẠN DẶM TUYẾT SÂU, GỬI NGƯỜI MỘT NHÀNH MAI
Ficción General* Tên gốc: Mai hoa vạn lý tuyết thâm thời *Tác giả: Vũ Phi *Link lofter: https://juliefionafey.lofter.com/ * Tình trạng bản gốc: 9 chương + 1 phiên ngoại - đã hoàn * Thể loại: Vong Tiện, ABO, sinh tử văn, NGƯỢC, bệnh nặng, yếu đuối, trầm cảm Tiện O ...