7. část

36 0 0
                                    

PT:
Do auta jsme nasedli a poprvé jsem viděla Hanze řídit. Přijeli jsme k nějakému obchodu a dali jsme tam auto. Ještě jsme šli k té zoo. Vlastně on to je park, ale je v tom i zoo. Neva. Vešli jsme dovnitř a hned u vchody byly ty pandy. Jelikož je všední den, tak tam skoro nikdo nebyl. Mohli jsme tak s Hanzem tu pandu vidět z blízka. Roztomilé. Poté jsme šli na jídlo. Hned vedle pand je restaurace. Já jsem si dala nějakou polévku a Hanz palačinky. Bylo to fakt dobré, tojo. Dojedli jsme a odešli jsme. Prošli jsme ještě zbytek zoo. Bylo to úžasné dopoledne. Ten Hans je fakt úžasnej. Musela jsme jít ještě strašnou dálku do auta ale nakonec jsme tam došli. Nasedli jsme do auta.
T: Können wir uns morgen nicht freinehmen?
(Nemůžeme mít volno i zítra?)
Chvíli tak jako přemýšlel a mezitím ještě nastartoval.
J: Wenn wir wieder zusammen sind, ja.
(Když budeme zase spolu tak jo)
T: Also gut.
(Tak dobře)
Hans mě potom políbil. Ty jeho rty miluju. Museli jsme se od sebe ale odtrhnout a vyjeli jsme směrem ke mně.

Doma
Hned co jsme vešli do bytu, tak mě Hans začal líbat.
J: Sollen wir in deine Badewanne gehen?
(Nepůjdeme do tvý vany?)
T:Ja, sicher.
(No klidně)
S polibky jsme vešli do koupelny a začali jsme napouštět vanu. Moje vana je fakt obří, takže se tam vejdeme s přehledem. Vody už tam bylo dostatek, takže jsme to vypli. Hans mě zase začal líbat a sundali jsme si navzájem oblečení. Zalezli jsme do tý vany a já jsem si na Hanse lehla. On mě hladil po zádech a já jsem jen odpočívala. U toho jsem i přemýšlela. Proč semnou chce Hans trávit tolik času? To co je mezi námi přeci už nemůže být přátelství. Spíme spolu, teď tady ležíme natisklí na sobě.
J: Christine?
T:Was ist los?
(Copak?)
J: Ich glaube, wir sind nicht mehr nur Freunde oder Arbeitskollegen.
(Myslím že my dva už nejsme přátelé, nebo kolegové v práci)
T: Und was ist zwischen uns?
(A co mezi námi je?)
J: Ich weiß, wir kennen uns erst seit kurzem, aber als du das erste Mal in meinem Büro warst, habe ich mich in dich verliebt.
(Vím, známe se krátce, ale už když si byla poprvé u mě v kanceláři tak jsem se do tebe zamiloval.)
T: Hans, ich weiß nicht, ich kenne dich erst seit zwei Tagen und ich fühle mich so wohl mit dir, ich weiß es einfach nicht.
(Hansi já nevím, znám tě tak dva dny a prostě je mi s tebou strašně dobře, já prostě nevim.)
Aniž bych to čekala tak mě políbil. Ty jeho rty jsou něco úžasného. Z neznámých důvodu jsem si vzpomněla že dnes mám volat mamce.
T: Hans, ich soll heute meine Mutter anrufen.
(Hansi já mám dnes ještě zavolat mamce)
J: Was?
(Cože)
T: Nun, Sie haben es gehört.
(No slyšel si)
J:Kann das nicht bis morgen warten?
(Nemůže to počkat do zítra?)
T: Er kann nicht, und du wirst dort sein
(Ne a ty u toho budeš)
J: Ich spreche kein Wort Tschechisch.
(Vždyť já ale neumím ani slovo česky)
T: Sagen Sie einfach "Hallo" und ich übersetze den Rest.
(Řekneš jen dobrý den a zbytek kdyžtak přeložím)
J: Wie sagt man "Hallo" auf Tschechisch?
(Jak se řekne dobrý den česky?)
T: Einfach dobrý den
(Jednoduše dobrý den)
Párkrát to zkusil a celkem mu to šlo. Radši ho toho víc učit nebudu. Voda už byla chladnější tak jsme vylezli ven. Hned jsme se šli převléct do něčeho na spaní. Lehli jsme si do postele a já jsem šla zavolat mámě. Hans se teda tvářil strašně. No vysvětlit mámě kdo je Hans zač bylo něco. Uhrála jsem to na to, že je to můj kolega z práce a že je gay. Byl alespoň klid a já nemusela nic vysvětlovat. Po chvíli šla máma už spát a hovor skončil. Hned jak jsem odložila telefon tak mě Hans začal líbat. Skončili jsme jednoduše u sexu. Po tom jsme se natiskli k sobě a usnuli jsme.




CizinecKde žijí příběhy. Začni objevovat