Ⅵ.

40 3 0
                                    

𝓜𝓮́𝔃𝓲𝓵𝓵𝓪𝓽𝓾́ 𝓮𝓶𝓵𝓮́𝓴𝓮𝓴

𝓜𝓮́𝔃𝓲𝓵𝓵𝓪𝓽𝓾́ 𝓮𝓶𝓵𝓮́𝓴𝓮𝓴

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.


A vidéki Moriarty-villa valóban nem volt a legkisebbikek egyike; három emeletes, az előző század derekán épített ódon palota, megközelítőleg húsz szobával és egy külön a személyzetnek felhúzott, a főépülettel összekötött szállóval. Szimmetrikus elrendezésű, hasonlatos az uralkodói vidéki paloták egyikéhez, már-már azoknak kicsinyített mása... a falai mégis hidegek és csípősek a téltől, melynek java alatt lakatlanul álldogált a gigászi birtok fagyos szíveként – kiemelkedett a mezőkkel és szántókkal tarkított, dimbes-dombos tájból, s az úton érkező már legalább három mérföldről láthatta hatalmas, mélykék cseréppel fedett tetőszerkezetét, s a bal szárny mögött emelt télikert üvegfalainak csillogását. Mary nem is mert arra vállalkozni, hogy egymaga a kies csarnokok és eldugott emeleti szobák felkutatására induljon. Meghagyta ezt a szórakozást ragyogó szemű kisfiának, aki attól a pillanattól számítva, hogy átlépték a küszöböt, el nem engedve Louis kezét, követte, mint egy aprócska árnyék. Louis persze nem ellenkezett: kézen fogta a fiút, felvezette az emeletre, s onnantól fogva a nap hátralévő részében nem is látta őket senki.
Miután megérkeztek, a személyzet leginkább a bőröndök rendezésével volt elfoglalva... "személyzet". Annyit tett a Moriarty családban, mint Sebastian Moran és a társa, Fred, illetve az öreg Jack és Miss Adler... vagyis, James, más nevén. A vidéki villa télikertjét egy helyi kertész tartotta rendben, s párszor annak felesége és sógornője takarították ki a nagy szobák sokaságát – leginkább éppen ezért letakarva álltak a drága anyaggal és gobelinvarrással borított garnitúrák, hogy a por még véletlenül se egye beléjük magát. Nem volna egészséges sem a fizikumra, sem a reputációra nézve. Különös illat lengte be a szalont, ahol Mary először megállt, s próbálta nem kinyitva tartani száját. A füstölgő fa, s a kintről beszűrődő friss föld illata keveredett szokatlan fűszeres aromákkal, melyek nagy eséllyel a konyha felől érkeztek. Szakácsnőt mindenféleképpen fogadtak a környékről: egyik nő sem rendelkezett kiemelkedő tudással a főzés terén, s mivel holnap szűk körű fogadást tartanak, szükséges a megfelelő étek az asztalra. Egyébként, itt híján voltak hivatásos személyzetnek, s ez Maryt igen örvendeztette. A londoni lakásukban a hidegvíz kiverte a szolgálólányoktól és a szakácsnőtől, akiket a férfiak nem bírtak helyettesíteni, ebben a hideg kúriában viszont otthonosabban kezdte érezni magát pár óra leforgása alatt, mint a belvárosban egy év elteltével.
Bár... üres telekre is könnyebb építeni; mondják azok, akik kiemelkedően értenek hozzá. Valahogy Mary is hasonlóan lehetett ezzel magában – Londonban túl sok keserű emlék vette körül, ha elhaladtak pár úton kocsival és kinézett az ablakon. Olyan embereket látott, akiknek ismerős volt az arca, s amellett, hogy igenis örült a jó soruknak, szánta amazokat magában. Itt nem volt ilyen. Itt teljesen új és idegen volt minden neki – egy olyan alap, amire ő maga építhetett most. És úgy érezte egy pillanatra, hogy építeni is fog...
Kettő koppintás hallatszott a földszinti szalon félfáján, Mary pedig összerezzent. Az ablakon kifelé nézett mindezidáig, s a távolba meredt, de amikor meghallotta az ütemes lépteket közeledni, a szoba közepe felé fordult.
– Hogy tetszik? – kérdezte Albert, megállva pár lépéssel a nő előtt.
– Kicsit hideg... még. – Mary feltörő zavarában körülnézett. – De csodálatos. Kicsit nagy...
– Hatalmas – tette hozzá Albert és ő is körülnézett a néma szalonban. – Louist és Benjamint mindenbizonnyal nem fogjuk látni vacsoráig. Elvesztek az emeleti könyvtárban. William az első emeleti dolgozószobájában pihent le a kanapéra, a többiek pedig éppen a takarításba kezdtek bele.
– Sebastian is? – Mary oldalra lépett, el a kandalló előtt, és végighúzta a peremén az ujját. Nem állt rajta por, s a hamu friss volt az égéstérben.
– Ő fát vág Freddel. Szerencséje volt, valójában – mosolyodott el Albert, és kioldotta felöltőjén a gombokat. – Mr. Baton és a felesége, meg annak a barátnője eljöttek rendbe szedni a szobákat. Már kiküldtük a táviratokat a vasárnapi fogadásra.
Mary egy reszketeg sóhajt eresztett el.
– Talán problémája van a fogadásokkal, Mary?
– Nem mondtam egy szóval sem, uram... – rázta a fejét a nő, s leszegte közben pillantását. – Én csak... nem érzem úgy, hogy jó lennék a fogadásokban.
– Nos, szerencséje, hogy ez nem lovi – felelte Albert és elmosolyodott ismét a nő zavart ábrázata láttán. – Jöjjön. Baton már előkészítette nekünk a lovakat.
– De uram...
– Parancsoljon, Mary.
– Így? – mutatott végig magán.
Albert végigmérte a nő csodaszép padlizsánlila ruhakölteményét és egy féloldalas mosolyt vetett. – Lehengerlően impozáns ez a ruha, ha nem haragszik.
– Dehogy haragszom de... uram. Ebben én fel nem tudok szállni a lóra, főleg nem széttett lábakkal. És kérem! – csattant fel kicsit epésebben, amikor észrevette, hogy Albert arcán szinte levakarhatatlanra nőtt a mosolya. – Ne vigyorogjon úgy, mint a rohadt tök! Rettentően ijesztő!
– Ne haragudjon – rázta fejét a férfi és sóhajtott egyet. – Túlságosan is jó érzés ugratni magát.
– Ugratni? – prüszkölt Mary, és az elinduló Albert nyomába szegődött. – Hogy érti, hogy ugratni, uram?!
– Tréfálni, megviccelni... különösen édes teremtés olyankor... – hirtelen lefékezve megállt az ajtóban, Mary pedig szinte nekiütközött hátának. Egymásra néztek, s a férfi ismét elmosolyodott. – Olyankor, amikor mérges.
– A tekintetes úr nem látott még engem igazán mérgesnek, az a baj.
Albert megfordult és mélyen az előtte álló nő szemébe nézett. – Meglehetősen igaza van, Mary. De ha nem neheztel rám ezért, nem is kívánom kiérdemelni a haragját.
– Nem haragszom, uram... – Mary lesütötte pillantását ismét. A férfi közel állt hozzá... túlontúl közel. Érezte a dohány és a friss szappan illatát, ami kellemes kölnivel keveredett, s a gyomra megbizsergett tőle.
– Nos, remélem nem is fog haragudni ugyanis... feltételezhetőleg nagy lesz magára a nadrágom.
– Parancsol?
– Kölcsön adom magának egy ingemet és nadrágomat. A bőr fűzős csizma, amit a múlt héten vettem magának, megteszi majd, ugye? Félek, hogy az enyém nagy volna a lábaira.
Mary zavartan biccentett egyet; nem nagyon tudott mit hozzátenni ehhez, s ha jobban belegondolt, megint elkezdte szégyellni magát – rémesen viselkedett Albert Moriartyval az elmúlt pár percben, indulatosan és forrófejűen, nem úgy, amely az uraság rangjához méltó volna. Egyenrangúnak kezelte magukat, s egy kis időre elhitte, hogy tényleg egyenrangúak...
– Jöjjön. – Albert hangjára, s érintésére megrezzent, amikor a férfi finoman felkaron fogta és az emeletre vezető páros lépcsősor felé indultak el. – A szobánkban van már a bőröndöm, és ha óhajtja, át is öltözhet.
Mary lelassított a lépcsőkön egy pillanatra, s érezte, hogy szíve hevesebben kezd el dobogni, mint ahogy eddig. Nyelt egyet, s torkában furcsa gombóc keletkezett a gondolatra, hogy ők most ismét ketten lesznek az emeleten... s hogy át kell öltöznie... és az uraság...
– Megvárom kint, rendben? – sandított vissza rá Albert, amikor a fordulóba ért. – És utána megmutatom a vidéket magának, amíg csak látunk a nap fényénél.

𝐀 𝓛𝓲𝓵𝓲𝓸𝓶  𝐈𝐥𝐥𝐚𝐭𝐚 | Yuukoku No Moriarty     /w  szunsziNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ