Глава 18

909 68 0
                                    

Я понимала, что он сейчас опять снова может разозлиться, подумает, что я так хочу от него убежать. Но оставить людей без помощи? Нет!

— Там опасно. Нечего тебе там делать! — отрезал Чонгук.

— Есть! Там раненые, а у нас запасы трав для отваров!

Я осеклась. Сама не заметила, как сказала “у нас”. Как будто это был и мой дом тоже. А ведь это был замок Чонгука. Не мой. С каких пор я стала считать его своим домом?

Хозяин долго всматривался в меня, а потом будто принял решение.

— Соберись в дорогу, лететь будет холодно, — сказал он и будто перестал меня замечать.

Ну и ладно. Я побежала быстро собирать из кладовки нужные травы. Потом наверх за сапожками и накидкой. И снова спустилась вниз, где меня уже ждал потрясающе красивый ледяной дракон. Он недовольно фыркнул, требуя скорее отправляться в путь.

Устроив сумку за спиной, я примостилась между зубцами его гребня и прижалась к спине. Он взмахнул широкими крыльями, поднял в воздух клубы сухого морозного снега и взмыл в небо. Мы направились прочь от уже спускающегося к горизонту солнца.

Чонгук будто торопился. Он махал крыльями значительно сильнее и быстрее, чем в прошлый наш полёт. Казалось, будто ему даже беспокойно за жителей города. Но могло ли такое быть? Ведь говорили, что у Ледяного Чудовища сердце — кусок льда.

Но разве он мог бы с ледяным сердцем так играть, как делал это вчера? Нет. Не было оно у него ледяным. Так, немного подмороженным, может быть…

На подлёте к городу я поняла, что дела намного хуже, чем описал их Чансон. Полчища неизвестных чудищ, похожих на смесь волков с носорогами осаждали город. Они заполонили все пространство между окраиной леса и крепостными стенами.

Мы спланировали на городскую площадь, где Чонгук сразу превратился в человека, а я встала за его спиной, прижимая к себе мешок с травами.

Чонгуку навстречу из ратуши вышли три старца и два рослых мужчины. Все они низко поклонились.

С удивлением я заметила, что в их движениях и взглядах не было страха и подобострастия. Это было чистое, искреннее уважение.

— Благодарим вас, сир, что вы откликнулись на нашу просьбу о помощи, — выйдя вперёд сказал один из мужчин. — Мы думали, что справимся своими силами, но их слишком много.

— Где глава Стражей? И где держат раненых? — перебил его Чонгук.

— Глава здесь, он и сам вам хотел рассказать, откуда они чаще всего нападают. Мы тоже пытались…

— Раненые, — напомнил Чонгук.

— В лазарете, — чётко отрапортовал мужчина.

— Проводи туда её. Она поможет. Я разберусь с волками и приду за ней.

Только тогда этот мужчина заметил меня. Взглянул с интересом, слегка поклонился.

— Я провожу вас, идёмте. Не стесняйтесь обращаться за помощью, если понадобиться, сударыня.

Я смутилась: в первый раз мне оказывали столько чести. Кивнула, перехватила поудобней сумку и пошла за ним.

Обернулась на Чонгука, который, как показалось, почти сразу потерял ко мне интерес. Он слушал другого мужчину, в кольчуге, но провожал меня взглядом. Я улыбнулась Хозяину: мол, я справлюсь, и поспешила за своим провожатым.

В лазарете действительно было много людей. Раненые лежали даже в коридорах, а лекари выглядели уставшими и измученными.

— Что дальше, сударыня? — спросил меня мой провожатый.

— А где тут самого главного найти? Я пришла на помощь. И принесла травы для отваров.

— Самый главный, сударыня, это я. Наместник этого города, — улыбнулся мужчина, а у меня от его слов схлынула кровь с лица. — Главного лекаря сейчас позовём…

Как выяснилось, когда подошёл лекарь, отвары в самом лазарете почти не готовили. Их привозили в большом количестве от фельдшеров и только хранили здесь. Но всё равно, быстро нашлась печь, кастрюли и пустые баночки. Я почему-то оказалась ответственной за весь процес. Мне дали в помощники двух лекарок, и мы взялись за дело.

Отвары нужны были разные. Очистить рану, помочь заживлению, для восстановления крови. Да и обрабатывать каждую травку надо было по-своему. Мы поделили работу и управились довольно скоро. Лекарки поблагодарили меня за травы и попросили помочь с больными. Я согласилась.

Пока ноги не стали гудеть, я ходила между больными и давала каждому отвар для восстановления. Он нужен был всем, на кого напали эти чудища. А лекари занимались ранами и подбирали другие отвары для каждого. Сердце сжималось, особенно когда я видела пострадавших детей. Но в лазарете царило воодушевление, все разговоры были о том, что Чонгук прилетел и беде конец.

Когда дала ложку последнему больному, сама не поверила. Потянулась, разминая спину, и взглянула в окно. На улицу уже опустились сумерки, и я вдруг поняла, что Чонгук за мной не пришёл.
‍‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌

Сиротка для ледяного драконаМесто, где живут истории. Откройте их для себя