Арка 6 -11 .

90 14 1
                                    

  "Я, я не нарочно, я не знаю ......" Глядя на все более мрачное лицо Лун Лан, девушка запаниковала, что же делать, как исправить ситуацию?

В этот момент все ,кто собирались наблюдать за волнением. Хотя Байцзы перед ними выглядел очень здоровым,все в стране Лунту знал, что Байцзы ничем не отличается от фарфоровой куклы.

Если сегодня с Бай Цзы действительно что-то случится, то этот Фестиваль Цветов сразу же превратится в *поле Шуры!(П.П. поле Шуры -поле смерти и убийства)

"Седьмой императорский брат, пощади их!" Глядя на испуганную девушку, Лун Ао помог ей защититься, изначально думая, что получит благодарность от другой стороны, но он не ожидал увидеть испуганные глаза другой стороны.

Что происходит......?

Как может тот, кто до сих пор относился к Бай Цзы как к игрушке и мечтал заполучить Линь Цзышэна в свои руки, понять, что на самом деле представляет собой Бай Цзы для королевства Лун Ту.

"А Лан, забудь об этом, я не настолько слаб". Хотя сейчас он выглядел не лучшим образом, он не был настолько слаб, чтобы упасть при малейшем дуновении ветерка.

От этой фразы окружающие вздохнули с облегчением, а потом в сердцах посетовали на то, что эта Бай Цзы действительно обладает открытыми взглядами.

"Ты все еще не слаб, в прошлый раз ......" Лун Лан посмотрел, произнося слова, которые понимали только они двое, и в одно мгновение Линь Цзышэн стал выглядеть некрасиво.

Но так как это было на улице, Линь Цзышэн все еще очень внимательно смотрел на Лун Лан и больше ничего не сказал, только хмыкнул.

Однако это хех для Лун Лана было как неожиданность, в этот момент он понял, что сегодня он был слишком самодоволен и забыл о нем, он даже сказал лишнего, чем очень разозлил Шэна.

Все кончено, сегодня, по оценкам, он зол на восемь из десяти. После девяти баллов он отправился спать в кабинет.

"Вот и все, ложись". Сказав это, Лун Лан обхватил Линь Цзышэна за плечи и усадил его в кресло неподалеку от себя, оглядев окружающих с предостережением во взгляде.

На какое-то время оживленный фестиваль Цветов стал смертельно скучным.

Шутливый господин смотрел на всех присутствующих тигриным взглядом: кто посмеет вести себя здесь безрассудно!

Белый Лотос, который мы убивали все эти годы./ 那些年我们弄死的白莲花  (БЛ)Место, где живут истории. Откройте их для себя