Глава 2 «один бог знает что»

64 13 4
                                    

Джисон осторожно толкает увесистые двери от себя и заглядывает внутрь помещения.

Никого.

Успокоившись, тем, что он будет один, Хан проходит вперёд, захлопывая за собой двери.

Прям напротив дверей, стоит огромная кровать, сделанная из чистого золота, над которой болтался такой же громадный балдахин красного цвета.

Весь пол устелен белоснежным ковром, который сделан из неизвестного для Джи зверя, а в левой стороне спальни стоит небольшая медная ванна, в которой до сих пор есть немного пены.

Видимо Государь недавно принимал ванну.

В правой стороне окна почти в пол, письменный стол, который усыпан разными бумагами, и стоит чернильница с пером.

Но тут пахнет по другому, не так, как в остальной усадьбе.

Это благоухание забилось глубоко в ноздри и не хотело оттуда выветриваться. Есть какие-то странные нотки в воздухе, делая его намного приятнее.

Собравшись с силами, Джисон двигается к кровати. Положив чистое бельё на кресло рядом с кроватью, младший начинает снимать с подушек наволочки.

Пять подушек на одну голову, немного ли?

Бросив все грязные наволочки на пол, Джи перешёл к пододеяльнику. С ним намного сложнее. Одеяло больше младшего в насколько раз.

Найдя дырку в пододеяльнике, чтобы достать оттуда одеяло, Хан оборачивается на скрип двери.

В спальню грациозной походкой заходит Ли. На нём надет бархатный халат. Опять красный.

Он обводит слугу властным взглядом и останавливается посередине комнаты, видимо собравшись понаблюдать за работой его прислуги.

Джисон напрягся. Было не комфортно заниматься делом, когда чувствуешь, как тебе чуть-ли не дышат в затылок.

-давай я тебе помогу - предлагает Хо, подходя ближе к крестьянину, беря одеяло в руки рядом с чужими.

-не надо, не стоит, я справлюсь - отговаривает его Джи, но смотря во властные глаза, он замолкает и продолжает свою работу вместе с Минхо.

Он даже представить себе не мог, что когда-нибудь будет менять постельное белье самому Царю вместе с ним.

-кажется, я запутался - говорит Ли. Хан переводит вгляд на руки правителя. Запястья и кисти рук не видны из-под толстого красного шёлка, и им же связаны друг с дружкой.

«Под тенью Царского трона»Место, где живут истории. Откройте их для себя