𐙚-- • [ sorrow ] • -- 𐙚

73 1 0
                                    

وجلس حزني بجانبي، وحدق بي لفترة من الوقت، ثم انفجر في البكاء وبقيت صامتا."
And my sorrow sat next to me, stared at me for a while, then it burst into tears and I remained silent."

"أنا أحزن وهم يلومونني دون معرفة أسبابي، كما لو كان خياري أن أشعر بهذا الحزن العميق"
"I grieve and they blame me without knowing my reasons, like it was my choice to feel this deep sorrow"

تحياتي لمن دمر حياتي،
أعلن وفاتي بينما ما زلت أتنفس.
My greetings to whom ruined my life,
Declared my death while I'm still breathing.

أنا الحبيب غير المحظوظ، لا أستطيع الذهاب إليك ولا يمكنني العودة إلي.
تمرد قلبي علي.
I am the unlucky lover, I can't go to you and I can't get back to me.
My heart rebelled on me.

وعندما أبدأ في نسيانه..
صورته تتشابك معي وتبدأ دموعي في السقوط
and when I start to forget him ..
His image entangles me and my tears start falling

لن يفهموا أبدا ما يحدث بداخلك؛ حتى لو تحدثت مائة مرة."
They'll never understand what's going on inside you; even if you talked hundred times."

في بعض الأحيان نرغب في النوم حتى نتمكن من النسيان. وفي بعض الأحيان، نود أن ننسى حتى نتمكن من النوم.
"Sometimes we wish to sleep so we can forget. And sometimes, we wish to forget so we can sleep.

نفقد كل شيء من أجلهم، وفي النهاية، نفقدهم.
"We lose everything for them, and in the end, we lose them.

وستجد كل ما يذكرك بي، لكنك لن تجدني
And you'll find everything that reminds you of me, but you won't find me

لقد سامحته عندما سقطت دموعه ونسيت كل الأيام التي جعلني أبكي فيها.
I forgave him when his tears fell and forgot all the days he made me cry.

هناك قلوب لن تكرهك أبدا، بغض النظر عن مدى إيذائها."
There are hearts that won't ever hate you, no matter how much you hurt them."

هذه الجبال التي تحملها،
كان من المفترض أن تتسلق فقط.
These mountains that you are carrying,
you were only supposed to climb.

"يذهب الناس ولكن كيف يغادرون يبقى دائما."
"people go but how they leave always stays."
- Rupi Kaur

الأحذية لا تحمي من جميع الطرق، لأننا نعبر بعضها بقلوبنا، وليس أقدامنا.
"Shoes don't protect from all the roads, for we cross some of them with our hearts, not our feet.
- Shahrazad al-Khalij

Collection of Arabic PoetryWhere stories live. Discover now