Глава 16

214 28 1
                                    

– Через ваш трактир люди проходят, а где люди – там сплетни, так что наверняка ты что-то слышала, – продолжал он, казалось, вовсе не заметив моего замешательства.

Ну да, ну да. Так много народа проходит, что ступени стерли и лавки пролежали. Сухо же прекрасно видит: наш трактир знавал куда лучшие дни.

– Слышала, – ответила я.

Не слышала, а думала, но разница невелика. Вот только как же мне понять, что им нужно на самом деле? Не верю я, что четверо магов будут искать работу в деревенской глуши. В чем подвох? Подвох наверняка должен быть, но ведь прямо не спросишь. Как вообще обсуждают подобные вещи? Мне никогда не приходилось вести деловые переговоры, у меня всего образования – одиннадцать классов да кулинарный колледж! Попробовать, что ли, издалека зайти?

– Слышать-то слышала, только здесь деревня, а вы – люди непростые, магией владеете. По чину ли таким, как вы, к крестьянам наниматься?

Сухо улыбнулся и опер подбородок на сцепленные пальцы.

– Медяки крестьянина не пахнут навозом, и серебро лорда не благоухает розовой водой. Мне все равно, сколь родовитые предки у того, кто готов оплачивать мои услуги. Мои и моих людей, конечно.

– И все же у одного – медяки, а у другого – серебро, – непонятно зачем уперлась я.

В самом деле, я как будто задалась целью отговорить их наниматься в наших местах! Какая мне разница, почему Сухо спрашивает у простолюдинки, не желает ли кто из ее знакомых нанять четырех магов? Может, у них от замковой сырости ревматизм разыгрался и хочется солнышко повидать да косточки погреть! Какая мне разница, если сговоримся?

И все же что-то во мне противилось тому, чтобы радостно вывалить на них рассказ обо всех бедах и ударить по рукам.

– С этим трудно спорить, – согласился Сухо. – Научить махать топором можно любого, а магом надо родиться, и потому наши услуги обычно недешевы.

То-то и оно. Чонгук сказал «от двенадцати пенсов в день». Прямо как в рекламе – «кредит от трех процентов». Стоит обратиться, и три превращаются в полноценные тридцать, но придраться не к чему – «от» ведь.

Хорошо, пусть без обмана. Двенадцать пенсов – это шиллинг. Четыре шиллинга в день. Значит, неделя обойдется мне... больше чем в фунт! Стоимость упряжного вола!

Dᴇssᴇʀᴛ ғᴏʀ ᴛʜᴇ DᴜᴋᴇМесто, где живут истории. Откройте их для себя