Dans cette traduction, j'ai veiller à garder l'authenticité du poème : le vocabulaire d'époque et cette écriture propre au génie de Lermontov. Je vous présente donc Le Démon qui, il me semble, est à l'image de son auteur; bannie de Saint-Pétersbourg pour ses écrits provocateur, [l'auteur] à la fin de sa vie, voyant la Russie de sont époque sombré avec une impossibilité de révolte; il éprouvera un profond désintérêt pour la vie, à l'image de notre Démon perdu dans les méandres de la vie humaine. Le Démon c'est Lermontov, l'exilé, le proscrit, le damné!
Il survolé la Géorgie paradisiaque sans le moindre intérêt; [il] tombe sur Thamara une jeune fille douce et pleine de vie et espère avec elle une renaissance.
Le Démon n'est que la représentation des dilemmes qui tourmente le poète et son imaginaire d'une renaissance prochaine.Je vous laisse donc découvrir le génie de Mikhaïl Lermontov et son poème sublime, oublié du monde.
- C.Swallowood
VOUS LISEZ
Le Démon
PoetryTRADUCTION : poèmes de Mikhaïl Lermontov Un chérubin déchus, devenue démon va par amour vouloir renoncer aux ténèbres. L'amour est-il plus fort que tout ? Ce poème narratifs Russe du peintre, romancier, dramaturge et poète Mikhaïl Lermontov datant...