သတိပေးနှိုးဆော်ချက် : ဤအပိုင်းတွင် ကလေးသူငယ်နှင့်မသက်ဆိုင်သောအခန်းကဏ္ဍများ အနည်းအကျဉ်းပါဝင်ပါသဖြင့် သေချာချင့်ချိန်စဉ်းစားပြီးမှဖတ်ရှုပါရန်။
•••ရှောင်းကျန့်အတွက်တော့ လွန်ခဲ့တဲ့လေးနှစ် သူတို့ပထမဆုံးဆုံတွေ့ခဲ့မှုက သူ့အတွက်ထွေထွေထူးထူး ဘာမှမခံစားရဘူး။ ဒီအတန်းခေါင်းဆောင်ပိစိလေးကို စစ်ရေးလေ့ကျင့်မှုတွေစမှပဲ ကောင်းကောင်းသတိထားမိခဲ့တာ။
လေ့ကျင့်ရေးကာလအတွင်း တက္ကသိုလ်ပထမနှစ် ကျောင်းသားတွေက စစ်ရေးပြကွင်းကိုမနက်တိုင်းလာခိုင်းပြီး စစ်ရေးလေ့ကျင့်နေချိန်မှာ သူတို့အတန်းပိုင်ဆရာတွေက လူစစ်သည်။ အဲ့တာကပြောရတာသာ လွယ်လွယ်လေး ပေမဲ့ ယူနီဖောင်းဝတ်ထားတဲ့ ထောင်နဲ့ချီတဲ့ကျောင်းသားတွေက ဆင်တူဦးထုပ်တွေပါဆောင်းထားတော့ ဆရာတွေမှာ ကိုယ့်အတန်းကိုယ်တောင်မနည်းရှာရသည်။ အဲ့ဒီထဲမှာ ရှောင်းကျန့် တော့မပါခဲ့ဘူး။ ဘာလို့ဆို သူ့အတန်းရဲ့ရှေ့ဆုံးမှာ အမြဲရပ်နေတဲ့ အဲ့ဒီအတန်းခေါင်းဆောင်ပိစိလေးကို ဘယ်သူနဲ့မှာမှားစရာအကြောင်းမရှိလို့ပဲ။
စစ်ရေးလေ့ကျင့်ပေးတဲ့ဆရာက ဘေးနားမှာထီးထီးကြီးရှိနေတာတောင် ဝမ်ရိပေါ် ကအမြဲတမ်းသူ့ကို 'ရှောင်းကျန့်' လို့နွေးနွေးထွေးထွေးခေါ်ပြီး အပြုံးလေးနဲ့နှုတ်ဆက်ခဲ့သည်။ တစ်ခါတလေဆို လက်ကလေးပါယမ်းပြသေး။
ငယ်ဘဝရဲ့မှတ်ဉာဏ်တွေက သူ့ကို စက်တင်ဘာလရဲ့နေရောင်ခြည် ကိုအမှတ်ရစေသည်။ တောက်ပကြည်လင်ပြီး ရောင်ခြည်တွေဖြာထွက်နေတာမျိုး၊ သူ့ရဲ့နွေးထွေးမှုက လူတွေကိုချော့မြူနေသလိုမျိုး၊ လူတွေဆီ နွေးထွေးတဲ့အပြုံးတွေ ဖန်ဆင်းပေးနိုင်သည်။
ရှောင်းကျန့် နှစ်နှစ်ကာကာပြုံးလိုက်သည်။
" အားလုံးရောက်ပြီ ရှောင်းကျန့်။ ကျွန်တော် လူစစ်ပြီးပြီ "
" ကျွန်တော်တို့ ခဏနေ စစ်ချီတေး ဆိုတော့မှာ။ ရှောင်းကျန့် ခဏလာပြီးနားထောင်မပေးချင်ဘူးလား "
" ရှောင်းကျန့် ခင်ဗျားမနက်ဖြန် ကျွန်တော်တို့ရေချိုးခန်းတွေကို လိုက်စစ်ရမှာလို့ စစ်ရေးပြဆရာက ပြောသွားတယ်။ ကျွန်တော်ရောလိုက်ခဲ့လို့ရလား "
YOU ARE READING
[Hiatus] 𝐜𝐢𝐠𝐚𝐫𝐞𝐭𝐭𝐞𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐣𝐞𝐥𝐥𝐲𝐛𝐞𝐚𝐧𝐬《香烟和果冻糖》|𝘽𝙪𝙧𝙢𝙚𝙨𝙚 𝙩𝙧𝙖𝙣𝙨𝙡𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣|
FanfictionThis is a work of translation, not my original work. Original author - Issesilia English translator - SummerZephyr Burmese translation of "Cigarettes and Jellybeans" 《香烟和果冻糖》by Issesilia. Straightly translated from English version by SummerZephyr...