Глава 63

244 50 6
                                    

Бай Чжу вышел из переулка Чаньхуа и пошел узнать, где находится особняк Се.

Он собирался снова кого-то искать ночью, но где находится дом Се, ему пришлось выяснить днем.

Он пошел в направлении, указанном парнем, и нашел широкую улицу, на которой могли разместиться две кареты, идущие параллельно друг другу.

Обе стороны этой улицы окружены глубокими особняками и дворами. У входов стоят каменные львы, а стены высотой десять футов. Двери каждого дома закрыты, а у некоторых стоят стражи.

Пройдя некоторое время, Бай Чжу увидел впереди несколько карет, припаркованных у дверей, а рядом с ними ждали два мальчика.

Ворота особняка темно-красные и широкие. Пара белых мраморных каменных львов и каменные ступени добавляют величия воротам.

Бай Чжу поднял голову и увидел над дверью табличку с золотой краской на черном фоне и надписью «Особняк Се».

Его глаза загорелись, казалось, что это дом Се Хуайю!

Как раз в тот момент, когда он собирался выйти вперед, чтобы проверить двух мальчиков, карета внезапно вывернулась из ниоткуда и помчалась к нему.

Бай Чжу нахмурился и тут же покатился на месте, узко проходя мимо, чтобы не быть затоптанным копытами лошади.

Лошадь в карете вздрогнула и подняла передние копыта, отчего карета на некоторое время тряслась.

Двое охранников тут же вышли из кареты, указали на Бай Чжу и спросили: «Кто ты? Как ты смеешь пугать мою лошадь? Почему бы тебе не подойти и не извиниться!»

Глаза Байчжу сузились, чувствуя, что этот человек ведет себя неразумно.

Он хорошо стоял в переулке, но лошадь этого человека случайно выскочила наружу, и он действительно сказал, что он спугнул его лошадь.

Прежде чем он успел заговорить, чья-то рука с острыми суставами приоткрыла занавеску кареты, и оттуда высунулся гордый молодой человек.

Когда благородный молодой господин увидел Бай Чжу, он был ошеломлен на две секунды, затем указал на него и сказал: «Поторопитесь и поймайте его!»

Бай Чжу тоже в этот момент испугался и тут же убежал.

Оказывается, благородный молодой господин - не кто иной, как господин Сюаньи, которого он обидел в тот день, - Чжао Янь( принц).

Межзвездная самка насекомого превращается в деревенского геэра (БЛ)/星際雌蟲穿成鄉村哥兒Место, где живут истории. Откройте их для себя