Спустя 30 лет.

20 4 2
                                    

Корабль, величественный, словно скала, рассекал воды Восточно-Китайского моря. Его массивный корпус, выкрашенный в цвет морской волны, был увенчан множеством мачт, устремленных к небу. На них, словно гигантские паутины, распускались паруса, надутые ветром. Огромные, белые, они ловили лунный свет, превращаясь в искрящиеся драконы. Корабль, словно великий зверь, неспешно, но уверенно двигался к цели, китайскому порту города Гун- Мэй.

На палубе кипела жизнь. Матросы, загорелые и крепкие, суетились, выполняя свои обязанности. Кто-то чистил канаты, кто-то переставлял ящики с товарами, кто-то убирал палубу, словно гигантский песчаный пляж. Над всем этим шумом возвышался капитан, высокий человек с суровым вытянутым лицом а подле него ходили огромные клыкастые ящеры - Смертолапы. Это были одни из самых хищных драконов в подлунном мире, их ещё называли -Хватка Смерти и не просто так , одного удара хватит чтоб убить целого быка , а человека подабно. Эти твари не стеснялись даже присовать своих же и при людях совершать наподения. Капитану не было дело до них ,он словно соколиный взгляд, внимательно наблюдал за горизонтом, не отрываясь от видов сказочного Китая.

Порт Гун-Мэя сиял яркими красками. Красные, желтые, зеленые дома с изогнутыми крышами, окруженные китайскими садами с изящными деревьями сакуры, возвышались над водной гладью. Над городом висел дым от кузниц, а в воздухе чувствовался запах специй и морской соли. Портовые краны работали без умолку, перегружая товары с кораблей на берег. На причале шумела толпа людей в ярких одеждах, торгующих разнообразными товарами. Все это представляло собой живую картину богатства и процветания.

Корабль варяг причалил к берегу и матросы принялись разгружать судно. Капитан спустился на берег и вальяжно прошел по дороге ведущей через большой китайский рынок , крылатые твари пошли за ним естественно. Китайские жители с интересом разглядывали высокого мужчину в темных одеяниях , когда тот проходил мимо , женщины неловко краснели а мужики видя в нем потенциальную угрозу хмурили брови. Но капитан шел дальше как огромный многолетний айсберг , он будто что-то искал , и кажется нашел. Мужчина остановился у старой лавки с саке и сняв с головы капюшон своего одеяния окинул взглядом товар :
- Што-та хочятЬся госпОдин?- сказал на ломанном русском китайский торговец лет семидесяти пяти.

Капитан не отводя взгляд от саке продолжил - 是的. 我需要八大罐最好的清酒 ( Да. Мне нужно 8 банок лучшего саке) - сказал он идеальной китайской речью.
Торговец будто посидел ещё сильнее услышав как приезжий говорит на его родном языке словно жил тут вместе с ним всю жизнь:
- 让我煮给你,这将需要十分钟。( Позвольте мне приготовить это для вас, это займет десять минут.) - сказал радостно дедуля и ушел в домишка наливать питьё.
Капитан остался на улице ждать, окидывая взглядом прохожих и жителей. Мужчина будто погрузился в какие-то воспоминания или размышления, потому что когда всё было готово то тот не сразу обратил внимание на пожилого человека :
- 谢谢 ( спасибо) - сказал странник доставая из сумки мешочек с золотом, и отдал его торговцу. Капитан свистнул и к нему подошли его ящеры , они взяли в клыками банки , затем неспеша пошли за своим хозяином что шел впереди них сложив руки за спиной.
А торговец стоял как вкопанный от удивления, ведь ему дали золота больше положенного , но тот лишь радостно кинул мешок в свой карман и пошел обратно к прилавку.

Искусство ловли подарило мне счастье.Место, где живут истории. Откройте их для себя