CHƯƠNG 1: KHỞI ĐẦU
Editor: Anh Anh
Trên internet tốt xấu lẫn lộn, có một quần thể tồn tại trên vùng xám của bản quyền, một sự tồn tại khổng lồ và gây nhiều tranh cãi.
Bọn họ chiến đấu hăng hái trên tuyến đầu du nhập bất hợp pháp, thu thập các bộ phim truyền hình gốc ở nước ngoài một cách sớm nhất.
Bọn họ dịch từng dòng chữ tối nghĩa khó hiểu sang tiếng Trung, gió mặc gió, mưa mặc mưa mà sản xuất ra món thịt chín mà quần chúng nhân dân yêu thích.
Bọn họ khiến những tác phẩm ở cách xa vạn dặm trở nên nổi tiếng trên mảnh đất này, nhưng trong hầu hết các trường hợp, bất kể là tác phẩm hay bản thân họ, đều không được hưởng lợi gì từ nó.
ID của bọn họ thoáng lướt qua ở vị trí khó thấy trong video, vĩnh viễn cất giấu công lao và tên tuổi. Giống như lông vũ của thiên sứ rơi xuống, hay bóng ma không thấy ánh mặt trời.
Tên chung của bọn họ, gọi là —— Nhóm phụ đề.
******
10h01 sáng theo giờ Bắc Kinh.
10h01 tối theo giờ phía Đông nước Mỹ.
Con chim cánh cụt nhỏ dưới góc phải màn hình máy tính của Hứa Thần Xuyên nhấp nháy điên cuồng.
【 Phiên dịch – Nhục Khống Phách Quân 】: "Đúng lúc đúng giờ ngồi chờ Nhị Tô!"
【 Phiên dịch – Đại tổng công Nguyên Thuận 】: "Đúng lúc đúng giờ ngồi xổm chờ Nhị Tô!"
【 Giám sát – Người qua đường Giáp 】: "Chú Hai, đã có thịt tươi chưa?"
【 Nguồn phim – Chú Hai không phải Tô 】: "Đã điều trục và tải lên rồi, tới ăn đi."
【 Hiệu đính* – Đại Mã 】: "Moẹ nó nhanh vãi! Nhị Tô uy vũ!!!"
*Hiệu đính là công việc kiểm tra lại về chính tả, dấu câu, độ mỹ thuật của văn bản, nội dung của văn bản sau khi dịch thuật có bám sát với bản gốc không, câu từ được dịch có trôi chảy, phù hợp hay không
【 Phiên dịch – Đại tổng công Nguyên Thuận 】: "Hai Tô uy vũ, Seckill* Cuồng Hoan!!!"
*Chiêu thức trong game có thể chết địch thủ trong nháy mắt chỉ với một chiêu
【 Phiên dịch – Nhục Khống Phách Quân 】: "Seckill Cuồng Hoan +10086! Tốc độ lần này phải bỏ xa Cuồng Hoan 30 con phố!"
【 Hiệu đính – Đại Mã 】: "Chris đâu?"
【 Nguồn phim – Chú Hai không phải Tô 】: "À này, tôi cảnh báo trước, các cậu đừng có gục ngã khi xem đến cuối tập nhé."
【 Phiên dịch – Đại tổng công Nguyên Thuận 】: "Sụp đổ, gục ngã?! Chuyện gì xảy ra vậy?"
【 Hiệu đính - Đại Mã 】: "Chris đâu rồi???"
【 Nguồn phim - Chú Hai không phải Tô 】: "...... Tự xem đi...... Im lặng."
【 Phiên dịch – Đại tổng công Nguyên Thuận 】: "Dự cảm không bay*............"
*Ý chỉ điềm chẳng lành
【 Giám sát - Người qua đường Giáp 】: "Sao còn chưa bắt đầu vậy?"
【 Hiệu đính - Đại Mã 】: "Tôi bóp chết cậu!!! Chris, tên nhãi ranh nhà cậu lại chơi trò ẩn thân nữa rồi! Lăn ra đây cho tôi!!!"
【 Giám sát - Người qua đường Giáp 】: "Muộn rồi, không đợi cậu ta nữa, Đại Mã cậu lên đầu, dịch phút 0-15 đi."
【 Hiệu đính - Đại Mã 】: "...... Đang câu cá* ở chỗ làm mà chị gái QAQ!"
*Ngôn ngữ mạng, xuất phát từ câu "Câu cá ở vùng nước gặp khó khăn", nghĩa là lợi dụng lúc hỗn loạn để thu lợi riêng, bây giờ còn dùng để ám chỉ hành chi lười biếng, không chăm chỉ.
【 Giám sát - Người qua đường Giáp 】: "Nguyên Thuận 16-30, Phách Quân 31-45, nhanh lên!"
【 Hiệu đính - Đại Mã 】: "Được rồi. Nếu tôi bị ông chủ phát hiện thì Chris cậu cứ đợi đấy......"
Hứa Thần Xuyên vất vả lắm mới lướt xem được đến dòng cuối cùng, giật mình một cái, vội vàng gõ phím.
【 Phiên dịch - Chris】: "Xin lỗi, tôi đây! Xin lỗi vì đến muộn một chút, đang đọc lịch sử trò chuyện của mọi người!"
【 Giám sát - Người qua đường Giáp 】: "...... Vậy phút 0-15 vẫn là cậu làm, mau lên."
【 Phiên dịch - Chris】: "Được, vô cùng xin lỗi."
【 Hiệu đính - Đại Mã 】: "= ="
Hứa Thần Xuyên mở file mà Chú Hai tải lên ra, trước khi bắt đầu làm việc vẫn không nhịn được mà hỏi thêm một câu ——
【 Phiên dịch - Chris】: "Đúng rồi, không bay...... Có nghĩa là gì?"
Cả nhóm rơi vào sự im lặng chết chóc.
Hứa Thần Xuyên đợi mười mấy giây, không thấy ai trả lời. Cậu yên lặng rời khỏi cửa sổ trò chuyện, so sánh phụ đề gốc với phụ đề dành cho người khuyết tật và người nước ngoài, bắt đầu nhanh chóng gõ từng câu phụ đề tiếng Trung.
Đây không phải là lần đầu tiên Hứa Thần Xuyên phải đối mặt với sự tiếp đón gượng gạo ở trên mạng, cũng không phải là lần thứ mười.
Lúc đầu khi cậu hỏi mấy vấn đề kiểu như "Nhân sinh gian nan có một số việc xin đừng vạch trần", thì còn có người vừa cười nhạo cậu ngốc manh (ngốc nghếch đáng yêu), vừa giải thích những ngôn ngữ mạng này. Nhưng khi cậu tiến thêm một bước xin chỉ bảo "Ngốc manh có nghĩa là gì", hoặc khi mọi người đang cười lăn lộn vì một câu chuyện vui thì lại hỏi buồn cười ở chỗ nào vậy, hay nói ra những câu nghiêm túc khiến người ta không thể tiếp lời...... Phản ứng của người trong nhóm dần dần từ "Phụt" biến thành "= =", cuối cùng dứt khoát không để ý tới nữa.
Rốt cuộc là người tiền sử tới từ đâu vậy?
Bọn họ lén lút trao đổi các loại suy đoán khác nhau —— Trẻ em nông thôn mới học cách lên mạng? Cụ già về hưu không theo kịp thời đại? Người nước ngoài? Người Trung Quốc giả vờ làm người nước ngoài để thu hút sự chú ý? Dường như đều có khả năng, nhưng đều có chỗ không hợp lý. Tuy nhiên chưa có ai trực tiếp đến hỏi Hứa Thần Xuyên, Hứa Thần Xuyên cũng chưa từng chủ động đưa ra bất kỳ lời giải thích nào.
Tuy mọi người đều âm thầm ghét bỏ đứa trẻ xui xẻo này, nhưng cậu vẫn không bị đá đi. Công bằng mà nói, Hứa Thần Xuyên ngoại trừ nói năng hơi vụng về, thì cũng không có khuyết điểm nào khác. Thành thật làm việc chịu thương chịu khó, xưa nay luôn đối xử lịch sự với mọi người, quan trọng nhất là trình độ chuyên môn có thể vượt qua kiểm tra.
Bản dịch của Hứa Thần Xuyên, vừa nhanh chóng chính xác, vừa rõ ràng mạch lạc. Không tự do phát huy, không tỏ vẻ đáng yêu ác ý, tuy câu văn hơi thiếu trau chuốt, cũng thiếu nhiều từ ngữ mới đang thịnh hành, lại truyền tải ý nghĩa cơ bản nhất của lời thoại gốc một cách đơn giản và trực tiếp.
Lấy tiêu chuẩn đại chúng ngày nay, phụ đề làm như vậy hơi thiếu tính giải trí, không khỏi có chút nhàm chán. Nhưng mặt khác, phụ đề vốn là thứ "Êm tiếng mát cho đời"*. Người xem dường như chưa bao giờ chú ý tới sự tồn tại của nó, lại ngồi xem suốt mấy chục phút của tập phim —— Đạt được hiệu quả như vậy, so với việc giành danh tiếng của tác phẩm gốc còn khó hơn.
*Câu gốc 润物细无声 – Nhuận vật tế vô thanh, một câu thơ xong bài thơ "Đêm xuân mừng mưa" của Đỗ Phủ có nghĩa là Tưới mát muôn vật mà không nghe tiếng
Lúc này, Hứa Thần Xuyên đang liều mạng huy động tất cả các tế bào não của mình để phân tích ngữ cảnh của từng câu thoại một, chọn ra cặp từ phù hợp nhất trong số các câu tiếng Trung tương ứng.
Bộ phim bọn họ đang làm là phim truyền hình Mỹ kể về tên trùm buôn ma tuý lẩn trốn, tên là "Harmless", tiếng Trung dịch là 《 Độc này vô hại 》. Bây giờ đã ra tập cuối của season 2, cựu trùm ma tuý bị thám tử đuổi tới tận cửa và dồn vào đường cùng, người bạn duy nhất mà anh ta tin tưởng cũng vô tình phát hiện ra quá khứ của anh ta, hai người vừa tranh chấp vừa chạy trốn, cuối cùng trùm ma tuý buộc phải bắt đầu một cuộc chiến tuyệt vọng.
Hứa Thần Xuyên vừa xem vừa dịch, cốt truyện của 15 phút đầu gần như không có tiến triển gì, một đuổi hai trốn, kéo dài thời gian tìm đến cái chết. Nhìn kiểu này có vẻ như định kéo sang season tiếp theo, cậu buồn tẻ nhạt nhẽo nghĩ.
Dịch xong câu cuối cùng, cậu nhanh chóng kiểm tra lại một lần nữa, rồi mở nhóm chim cánh cụt ra, kéo file vào chia sẻ trong nhóm.
【 Phiên dịch - Chris】: "Tôi dịch xong rồi."
【 Hiệu đính - Đại Mã 】: "Biên kịch này chán sống rồi à!"
Hứa Thần Xuyên hoảng sợ, vội vàng gõ chữ: "Sao thế?"
【 Hiệu đính - Đại Mã 】: "Dịch xong rồi? Gửi tôi đi."
"...... Ok." Câu hỏi của mình lại bị phớt lờ một lần nữa. Cũng may Hứa Thần Xuyên đã tập mãi thành quen, liền mở lịch sử trò chuyện trong nhóm ra, lướt lên trên để xem.
【 Phiên dịch - Chris】: "Được, vô cùng xin lỗi."
【 Hiệu đính - Đại Mã 】: "= ="
【 Phiên dịch - Chris】: "Đúng rồi, không bay...... Có nghĩa là gì?"
【 Hiệu đính - Đại Mã 】: "Bắt đầu làm việc hết chưa? Tôi phải xem thịt tươi trước đã, hê hê."
【 Nguồn phim - Chú Hai không phải Tô 】: "Đại Mã cậu phải chuẩn bị tâm lý cho tốt."
【 Hiệu đính - Đại Mã 】: "????"
【 Hiệu đính - Đại Mã 】: "Moẹ nó! Bọn họ thế mà dám viết Nhị Ngốc đã chết?!! Nhị ngốc đã chết?!!!"
【 Hậu kỳ - Thái Hậu Tứ Hỉ 】: "QAQ vừa lên thì nhìn thấy cái này...... Không được huỷ CP như vậy! Đại ngốc phải làm sao bây giờ!!!"
【 Nguồn phim - Chú Hai không phải Tô 】: "Đại ngốc có thám tử, tương ái tương sát...... Thế nên đã sớm bảo cậu phải bình tĩnh."
【 Hậu kỳ - Thái Hậu Tứ Hỉ 】: "Nhiều máu quá TUT, dường như tôi có thể thấy được cảnh gió tanh mưa máu sau khi thịt chín ra lò......"
【 Giám sát - Người qua đường Giáp 】: "Không sao, nếu tiếng kêu của quần chúng mà đủ cao, thì mùa sau sẽ được sống lại thôi."
【 Hiệu đính - Đại Mã 】: "Đầu cũng rớt mất nửa cái rồi, hồn xuyên à?"
【 Hậu kỳ - Thái Hậu Tứ Hỉ 】: "Tóm lại tìm một vài con dao gửi cho biên kịch trước đã......"
【 Hiệu đính - Đại Mã 】: "Biên kịch này chán sống rồi à!"
【 Giám sát - Người qua đường Giáp 】: "Nhắc nhở một câu, còn một tiếng rưỡi nữa."
Hứa Thần Xuyên vừa lướt xem lịch sử trò chuyện vừa ghi nhớ từ mới, hồn xuyên, lát nữa phải tra xem có nghĩa là gì.
Trong lúc này, hai người phiên dịch khác cũng lần lượt gửi file lên, kêu khóc tên Nhị Ngốc. Đại Mã bắt đầu hiệu đính thành phẩm của bọn họ, còn Giám sát Người qua đường Giáp không ngừng thông báo đếm ngược.
"Còn một tiếng nữa."
Còn một tiếng nữa là sao?
Đó là thời gian trung bình để đối thủ một mất một còn của bọn họ —— Nhóm phụ đề Cuồng Hoan phát hành phụ đề Trung - Anh.
Ở trong giới này, nhóm phụ đề lớn nhỏ có rất nhiều, mỗi một bộ phim mới nổi đều sẽ dẫn đến sự cạnh tranh giữa các nhóm phụ đề.Một nhóm có quy mô lớn và đủ tự tin, chỉ dựa vừa tốc độ tung phim là có thể lấn át tất cả những người cùng ngành. Một tập thịt tươi vừa ra mắt, các thành viên trong nhóm phân công công việc như một quân đội có tổ chức có kỷ luật, bấm giờ phiên dịch, chế tác, tải lên, ngồi vững trên ghế xuất phát, tỷ lệ click vào website ngày càng tăng mạnh.
Cũng có một vài nhóm chú trọng chất lượng hơn tốc độ, tỉ mỉ mới tạo ra tác phẩm tinh tế, yêu cầu bản dịch phải "Tín, đạt, nhã"*. Tuy thời gian phát hành phim của nhóm phụ đề đó kém người khác, nhưng cũng có một lượng fans trung thành đi theo ủng hộ trong một thời gian dài.
*Tín, đạt, nhã là quan điểm trong Dịch thuật của Nghiêm Phục, một nhân vật quan trọng trong lịch sử dịch thuật Trung Hoa:
- Tín: Tiêu chuẩn chính xác, không quá sai khác với bản nguồn, người dịch phải tôn trọng và trung thành với nguyên tác
- Đạt: Tiêu chuẩn mạch lạc, dễ hiểu, người đọc phải lĩnh hội được
- Nhã: Tiêu chuẩn thẩm mỹ, bản dịch chuẩn nhưng cũng phải uyển chuyển và mang vẻ đẹp ngôn từ
Nhóm phụ đề Sơ Ảnh của mấy người Hứa Thần Xuyên, có thể xem như xen vào giữa hai bên. Bọn họ cố gắng theo đuổi tốc độ, đồng thời lại khinh thường nhóm phụ đề Cuồng Hoan chỉ biết tranh giành vị trí xuất phát, bản dịch thường sai sót chồng chất. Thế nên bọn họ áp dụng phương pháp nhiều người dịch từng phần cùng một lúc, nhưng lại không muốn tiết kiệm thời gian cho việc hiệu đính. Để đảm bảo cả tốc độ lẫn chất lượng, đồng chí giám sát có thể nói là vắt hết sức suy nghĩ.
【 Giám sát - Người qua đường Giáp 】: "Còn nửa tiếng."
【 Hiệu đính - Đại Mã 】: "Ok, tôi đã chỉnh sửa xong rồi!"
【 Nguồn phim - Chú Hai không phải Tô 】: "Gửi cho tôi đi, để tôi ghép lại!" Chú hai chịu trách nhiệm cung cấp nguồn phim và cũng kiêm luôn việc ghép video trong nhóm.
【 Hiệu đính - Đại Mã 】: "Chú hai nhận file trong inbox riêng!"
【 Giám sát - Người qua đường Giáp 】: "Có cần gửi một bản cho đại thần không?"
【 Hiệu đính - Đại Mã 】: "Đã gửi rồi, avatar của anh ấy đang màu xám, không biết có online không."
【 Giám sát - Người qua đường Giáp 】: "25 phút."
【 Phiên dịch – Nhục Không Phách Quân 】: "Lần nào đến lúc này cũng căng thẳng đến mức lòng bàn tay đổ mồ hôi luôn á......"
【 Hậu kỳ - Thái Hậu Tứ Hỉ 】: "Tập này có nhiều lời thoại, bên Cuồng Hoan chắc cũng chậm hơn bình thường một chút nhỉ?"
【 Phiên dịch - Chris】: "Cố lên!" Hứa Thần Xuyên cảm thấy nên tỏ vẻ một chút.
【 Giám sát - Người qua đường Giáp 】: "Mười lăm phút."
【 Nguồn phim - Chú Hai không phải Tô 】: "Xong rồi!"
【 Giám sát - Người qua đường Giáp 】: "Hình như đại thần không ở đây, gửi tôi đi, để tôi đăng lên ."
【 Phiên dịch – Đại tổng công Nguyên Thuận 】: "Nhanh nhanh nhanh, tôi đã xem rồi, Cuồng Hoan còn chưa đăng!"
【 Phiên dịch – Nhục Không Phách Quân 】: "Ôi nghẹn chết mất!!! Ôi nghẹn chết mất!!!"
【 Phiên dịch - Chris】: "Cố lên!"
【 Chỉ Hạc 】: "Tôi đây."
......
......
Cuối cùng Hứa Thần Xuyên cũng không phải người tạo nên khung cảnh yên lặng kia.
Cậu ngơ ngác nhìn ID lên tiếng đồng thời với mình.
Đống spam trong nhóm đột nhiên im bặt, không ai dám xen mồm, dường như đều đang nín thở chờ ID kia gõ chữ, ngay cả giám sát cũng dừng đếm ngược. Thời gian trôi qua từng phút từng giây, mọi người đều gãi tim chờ đợi, mới thấy người kia thong thả ung dung gửi đi vài câu ——
【 Chỉ Hạc 】: "Sai hai chỗ. 11:09 'Tôi sẵn sàng chịu thua', chứ không phải 'Sẵn sàng bị đánh bại'. 29:33 câu blow it không phải là đang chửi 'Chết tiệt', mà là theo nghĩa đen 'Nổ nó'."
BẠN ĐANG ĐỌC
[Đam mỹ] Ha Ha - Thất Thế Hữu Hạnh
General FictionTên truyện: Ha Ha Tác giả: Thất Thế Hữu Hạnh Editor: Anh Anh Tags: Hiện đại, tình yêu đô thị, âm kém dương sai, tình hữu độc chung, thiên chi kiêu tử, ánh mặt trời vua gượng gạo thụ x xe lăn âm u công, 1 vs 1, HE P/S: Truyện được viết từ năm 2013, m...