Глава 9. "На виду у всех"

2 2 0
                                    

Благотворительный вечер проходил в роскошном зале отеля «Розмонт» — высокие потолки, массивные хрустальные люстры, мягкий свет свечей и россыпь знаменитостей. Это был мир, где правила диктовались деньгами и влиянием. Вечер обещал быть долгим, но Роза подготовилась — её алое платье, идеально подчёркивающее фигуру, уже привлекло восхищённые взгляды, едва она переступила порог. 

Она шла уверенно, её каблуки мягко стучали по мраморному полу, привлекая внимание окружающих. Картер, как и ожидалось, уже был здесь. Его фигура выделялась в толпе — строгий чёрный костюм, собранный взгляд. Но он лишь мельком посмотрел в её сторону, кивнув, словно подтверждая, что заметил её, и снова вернулся к разговору с одним из гостей. 

Роза решила не придавать этому значения. "Сегодня я здесь для себя", — сказала она себе, направляясь к столику с шампанским. 

Среди гостей она заметила знакомые лица из мира моды и медиа. Многие подходили к ней с приветствиями и лёгкими комплиментами. Однако её внимание привлёк высокий мужчина в элегантном тёмно-синем костюме, который настойчиво приближался к ней. 

— Мисс Блейк! — произнёс он с улыбкой, слишком широкой для спокойной беседы. 

— Да? — Роза повернулась к нему, пытаясь понять, кто это. 

— Я Майкл Харт, — представился он, чуть наклоняясь вперёд. — Один из организаторов этого вечера. Невероятно рад наконец познакомиться с вами лично! 

— Спасибо, приятно познакомиться, — вежливо ответила она, хотя его чрезмерно оживлённый тон вызвал у неё лёгкое беспокойство. 

— Вы великолепны. Просто... ошеломительны, — Майкл, казалось, говорил быстрее, чем думал. — Знаете, мне кажется, мы с вами просто созданы, чтобы работать вместе. Вы такая... такая редкость в этом мире! 

Роза улыбнулась, но сделала шаг назад. Его энтузиазм начинал пугать её. 

— Спасибо, но если речь о работе, вы можете обратиться к моему агенту. 

— Агенту? — он усмехнулся и махнул рукой, будто это было неважно. — Нет, мисс Блейк, мы с вами можем договориться без всяких агентов. Мы ведь оба взрослые люди, верно? 

В этот момент Майкл легко положил руку ей на спину, наклоняясь ближе. Его прикосновение было сначала поверхностным, но потом пальцы чуть заметно скользнули ниже, к пояснице, а затем к её бедру. 

Роза замерла, внутренне содрогнувшись от возмущения. 

— Простите, но это неуместно, — сказала она твёрдо, отходя в сторону. 

Но Майкл, словно не услышав её, продолжал тараторить, явно под кайфом или в приподнятом состоянии. 

— Знаете, я могу сделать вашу карьеру ещё более ослепительной! Вы же понимаете, кто я такой, верно? У меня есть всё: деньги, связи... И такие девушки, как вы, должны быть благодарны за внимание, — он улыбнулся, словно всё это было шуткой. — Ведь я хочу только помочь. 

Роза открыла рот, чтобы ответить, но в этот момент рядом возник Джейк. 

— Майкл, — произнёс он спокойно, но его голос, как всегда, звучал угрожающе холодно. 

Майкл замолчал, повернувшись к Джейку. 

— Джейк! Ты тоже очарован этой леди? — засмеялся он, игнорируя явное напряжение. — Я тут просто объясняю, как много могу для неё сделать. 

— Похоже, вы забыли, что такое личные границы, — ответил Картер, бросив взгляд на Розу, которая выглядела напряжённой, но старалась держать себя в руках. 

— Да брось, — Майкл сделал шаг ближе к Джеку, ухмыляясь. — Это ведь всего лишь комплименты. Мы все здесь взрослые, разве нет? 

— Взрослые, — повторил Джейк, подходя вплотную к Майклу, — обычно уважают чужих людей. 

Его взгляд был холодным и опасным. 

— Она моя сотрудница, — продолжил Картер, с каждым словом поднимая напряжение. — И я обеспечиваю её безопасность. Всегда. Даже здесь. 

Майкл попытался сохранить лицо, но теперь уже его улыбка выглядела натянутой. 

— Ты всегда такой серьёзный, Джейк? 

— Когда дело касается моих людей, — Джейк сделал шаг вперёд, — да. 

В зале стало тихо, и окружающие начали бросать заинтересованные взгляды в их сторону. Майкл понял, что ситуация стала слишком публичной. 

— Ну ладно, ладно, — он поднял руки в примирительном жесте, отступая. — Без обид. Я просто хотел познакомиться. 

Джек кивнул, но в его взгляде ясно читалось предупреждение: "Попробуй ещё раз, и последствия будут серьёзными". 

Когда Майкл ушёл, Роза обернулась к Картеру. 

— Спасибо, но ты мог бы не вмешиваться. 

— И позволить этому болвану продолжать? — холодно бросил он. 

— Я справилась бы сама. 

— Возможно, — коротко ответил он. — Но мне неинтересно смотреть, как кто-то нарушает правила рядом со мной. 

Он отвернулся, не дожидаясь ответа, и направился к другой группе гостей. 

Роза осталась стоять, чувствуя, как напряжение постепенно уходит. Но одно она поняла точно: рядом с Картером ей не нужно было бояться. Даже если это пугало её сильнее, чем грубость Майкла. 

«Порочная связь»Место, где живут истории. Откройте их для себя