Глава 7. Новые условия
Утром Гермиона проснулась с ужасной болью в висках. Последствия вчерашнего визита к нужным людям не заставили себя ждать. Она мысленно поблагодарила Мерлина за свою дальновидность и за то, что догадалась заранее позаботиться о наличии отгула. Девушка с большой неохотой села, кинув при этом тоскливый взгляд на пустую половину кровати. Затем тяжело вздохнула, вспомнив о том, что у Рона снова утреннее дежурство. И вдруг в памяти Гермионы отчетливо всплыли некоторые вчерашние события, а точнее, одно определенное происшествие, случившееся с ней буквально за пару минут до ухода из дома. Волшебница порывисто поднялась с кровати, надела халат и поспешила в ванную комнату, очевидно надеясь смыть ненужные воспоминания. Однако стало только хуже. Стоя в душе под потоком холодной воды, Гермиона с маниакальной точностью воссоздала в памяти образ Люциуса, его нежные и вместе с тем властные прикосновения, жаркое, обжигающее каждый миллиметр ее кожи дыхание, и какой-то дикий, но в тоже время необыкновенно чувственный поцелуй. Нет, в ее жизни никогда не было такого мужчины. Мужчины, который настолько естественно и гармонично сочетал в себе лед и пламя. Чувства, которые девушка испытывала к Малфою, также были далеко неоднозначными. Она постоянно разрывалась то между желанием и страстью, то вновь ею овладевали ненависть и отвращение. Вот и сейчас Гермиона, наконец-то очнувшись от грез и сбросив с себя сладкое наваждение, торопливо выключила воду, снова надела халат и вышла из ванной.
Боль в висках больше не беспокоила, но зато воспоминания о Малфое не давали покоя вплоть до самого обеда. Гермиона уже и читала, и готовила, даже вымыла несколько раз полы без помощи магии – все бесполезно, желание вновь ощутить себя настоящей женщиной, почувствовать ту гамму эмоций, что она испытала вчера, никак не покидало волшебницу. В конце концов, Гермиона отругала саму себя за столь непозволительные мысли, стараясь при этом не смотреть через окно на соседний дом каждые две минуты, написала письмо Джинни с Гарри и Джорджу, в котором приглашала их присоединиться к ним за сегодняшним ужином, после чего отправилась по магазинам.
К вечеру в доме четы Уизли появились гости. Рон с радостью поприветствовал Джорджа и Джинни, при этом хозяин немного расстроился по поводу отсутствия Гарри. Гермиона также улыбалась друзьям, делая вид, что действительно очень соскучилась и именно поэтому решила пригласить их. На самом деле волшебница просто погрязла в размышлениях о том, по-прежнему ли она любит Рона. Некоторое время спустя в доме заиграла музыка, все переместились в гостиную, Джордж начал рассказывать смешные истории, что в последнее время он делал нечасто. Тем не менее, Гермиона искренне порадовалась за друга, тот наконец-то стал приходить в себя после смерти Фреда. Джинни все пыталась донести до хозяйки дома какую-то сплетню, Рон подыгрывал Джорджу, а сама Гермиона не могла долго удерживать свое внимание на гостях, потому то и дело бросала взгляд на веранду дома, куда выходило одно из окон гостиной.
Время подходило к десяти часам вечера. Джордж и Рон выплясывали какой-то только им понятный танец в центре комнаты, Джинни делилась с Гермионой новостями моды, миссис Уизли активно кивала подруге и даже изредка хлопала танцующим мужчинам. Внезапно Гермиона заметила какое-то движение на веранде. Она моментально оживилась, даже сердце ускорило свой темп.
- Милая, что-то не так? – ненадолго прервавшись, обеспокоено спросил Рон.
- Нет, отчего же, - улыбнулась Гермиона. – Мне просто нужно подышать свежим воздухом. Я постою немного на веранде.
Джинни собралась идти за ней, но девушка попросила оставить ее одну. Пожав плечами, миссис Поттер присоединилась к братьям, предложившим сыграть в карты.
С трепетом и неким волнением Гермиона прошла несколько комнат и оказалась на веранде. Ее тут же обдало легкой ночной прохладой, волшебница поежилась, и начала машинально поправлять узкое черное платье, словно от этого могло стать теплее. Не добившись желаемого результата, Гермиона, взявшись за перила, уставилась в темноту, повернувшись навстречу ночи. Она вздрогнула от неожиданности, когда чья-то рука дотронулась до ее плеч. Кто-то бережно накинул ей свой пиджак.
- Гермиона, - нежно прошептал голос. Сомнений в том, кому именно он принадлежал, больше не осталось. Миссис Уизли медленно развернулась и увидела перед собой довольно улыбающегося Малфоя. Что и говорить, маг был неотразим и невероятно притягателен, но Гермиона пока не совсем потеряла голову, чтобы вопреки разуму и позабыв обо всем броситься в омут одолевающих ее чувств и желаний. Поэтому, одарив полуночного визитера суровым взглядом, она проговорила:
- И что вы снова здесь делаете?
- О, только не начинайте заново, миссис Уизли, - буквально простонал Люциус. – Вы по-прежнему будете делать вид, что ничего не испытываете ко мне?
- Почему же, я испытываю к вам глубокую неприязнь, - твердо ответила Гермиона.
Малфой злорадно ухмыльнулся.
- Вы молодец, ваша хваленная гриффиндорская гордость пока берет верх.
- У меня дома гости, уходите, - Гермиона пропустила мимо ушей намеки Малфоя.
- Я уйду, вот только не будете ли вы потом об этом жалеть? – дьявольский огонек мелькнул в серых глазах. – Я достану вам книгу, после чего скроюсь где-нибудь за границей, и вы вряд ли еще когда-нибудь увидите меня. Вы же останетесь здесь, вернетесь к привычной жизни с неудачником мужем, все также будете продолжать ходить на давно переставшую быть интересной работу, напишете диссертацию, получите премию, и прочее, но такого мужчины, как я, в вашей жизни никогда не будет. И вы действительно хотите упустить последний шанс быть хотя бы недолго, но счастливой?
Гермиона посмотрела на него сначала с недовольством и недоверием, потом в ее взгляде появилось удивление. Девушка чертыхнулась про себя, понимая, что этот искуситель снова прав. Он вновь задел ее за живое, нанеся меткий удар в самое потаенное место ее души. Малфои, видимо, всегда знают, куда человека стоит «бить». Главным страхом Гермионы всегда была боязнь одиночества. Она всегда знала, что добьется высокой должности, завоюет авторитет среди ученых, хорошо обустроит быт, но что касалось ее личной жизни, то об этом лучшая ученица Хогвартса предпочитала не думать. Однако вот она замужем за Роном, в чувствах к которому сомневается несколько последних месяцев...
- Знаете, не вам судить о моей жизни. Идите домой, - устало сказала Гермиона, возвращая ему пиджак и отворачиваясь. Люциус не проронив ни слова, покинул веранду и зашагал прочь. Впрочем, эта игра пока не окончена – Малфой это знал наверняка, потому что правила здесь устанавливает он и только он.
***
Настал четверг – время для размышлений, отведенное Люциусу Гермионой, подходило к концу. А между тем сбежавший узник был вынужден признать, что так и не придумал, каким образом незаметно проникнуть в Малфой-мэнор. Самое главное, его стало одолевать чувство, которое принято называть жадностью и которое до сих пор странным образом не давало о себе знать. Книга, за которой так упорно гоняется Гермиона Уизли, представляла ценность и для самого Люциуса, а потому расставаться с ней было крайне нежелательно. Тем не менее, свои коварные мысли Малфой отогнал прочь: его сейчас волновало несколько другое...
Ближе к обеду Малфой обнаружил возле двери в прихожей маленький клочок бумаги. Похоже, «немая» почта заработала вновь. Люциус не без интереса поднял послание, развернул и прочел:
«Каковы ваши действия на завтра? Сообщите мне свой план. Г.У».
Маг неторопливым шагом вернулся в гостиную и принялся писать ответ:
«Дорогая моя Гермиона, неужели ты вновь избегаешь меня? Жаль, искренне жаль. А ты вспомни, как еще до побега ты приходила ко мне в камеру. Вспомни, как делилась своими волнениями по поводу ненаглядного Поттера, а на другой день ты, не в силах сдерживаться, спрашивала совета по поводу Рональда. Я вполне честно и откровенно отвечал тебе, так что же изменилось после побега? Приходи в гости, тогда и расскажу о своем плане.
ЛМ».
Со злорадной улыбкой на лице Малфой просунул записку под свою же дверь, стараясь не показываться лишний раз во дворе.
Вечером того же дня Люциус получил ответ:
«Вы слишком многое себе позволяете, Малфой. Тогда в Азкабане у меня просто не было другого выхода, кроме как поделиться с вами. И я очень жалею о своей несдержанности. Полагаете, один поцелуй может перевернуть всю мою жизнь? Тогда вы ошибаетесь. Глубоко заблуждаетесь, я бы добавила. И в подтверждение собственным словам я зайду к вам утром».
- Девчонка Уизли хочет доказать себе то, чего на самом деле нет, - вслух произнес Люциус, комкая записку в руке. – Ну что же, Гермиона, приходи, а мы проверим, заблуждаюсь я или нет.
Потирая ладони, Малфой ухмыльнулся и разорвал бумажку на множество мелких частей.
***
Миссис Уизли специально отправилась к Малфою в семь часов утра. Во-первых, чтобы успеть к восьми в Министерство, а во-вторых, уж очень хотелось Гермионе разбудить наглого и высокомерного соседа. Но, к ее разочарованию, Люциус появился на пороге уже после третьего стука в дверь.
- Доброе утро, Гермиона, - притворно ласковым тоном произнес довольный Малфой, пропуская волшебницу в прихожую.
- Любите рано вставать? – холодно спросила миссис Уизли, проходя в дом.
- Ради тебя, милая, готов пойти на что угодно, - продолжал язвить Люциус. Наконец, он захлопнул за вошедшей Гермионой дверь и любезно пригласил девушку в гостиную.
Уизли, критично осмотрев чистые полы, спокойно прошла в комнату и заняла кресло у окна. Она явно старалась сдерживать себя, нацепив маску безразличия. От Малфоя не могло укрыться данное обстоятельство, но он пока тоже делал вид, что ничего не замечает. Напротив, маг принес гостье чаю, Гермиона, кивнув хозяину в знак благодарности, приняла чашку из его рук, но пить так и не решилась.
- Итак, я слушаю вас, - скрестив руки на груди, деловито начала Гермиона.
- Как поживает наш несравненный Гарри Поттер? – с явным подтекстом поинтересовался Люциус, расположившийся на диване. Маг подпер одной рукой подбородок, а в другой держал невесть откуда взявшийся бокал вина.
- Причем здесь Гарри?
- Милочка, он ведет мое дело, поэтому нет ничего удивительного в том, что я интересуюсь делами мистера Поттера, - невозмутимо пояснил Малфой.
- С Гарри все в порядке, - коротко ответила Гермиона, хмурясь.
- Очень хорошо, - загадочно протянул Люциус и вдруг добавил: - Мне нужна моя палочка.
- Об этом мы не договаривались.
- Вы не понимаете, без палочки мне ни за что не попасть не то, что в собственную библиотеку, я и за ворота пройти не смогу, - отчеканил Малфой. При этом он принял еще более расслабленное положение на диване, но лицо оставалось таким же непроницаемым и «невинным».
- А раньше вы не могли подумать об этом?! – возмущению Гермионы не было предела, но она держалась из последних сил. – Я, что, должна еще и выкрасть вашу палочку?!
- Милая моя, успокойтесь, - непринужденно бросил Люциус, вновь перейдя на «вы». – Я бы мог воспользоваться вашей, но не в данном случае.
- Я больше не могу так, вы просто морочите мне голову, тянете время. Вот возьму и сдам вас аврорам.
- А я сдам вас следом, - со злорадной ухмылкой парировал выпад собеседницы Люциус.
- Вам никто не поверит, - уверенно сказала Гермиона, поставив чашку чая на подоконник.
- Поверьте, Гермиона, я умею убеждать, - он улыбнулся и лукаво подмигнул ей.
Миссис Уизли, удивившись подобному поведению своего оппонента, сконцентрировала на нем внимательный взгляд. Какое-то время они сидели, молча взирая друг на друга, а затем Гермиона заметила, что в глубине серых и вечно холодных глаз Малфоя сейчас весело плясали чертята. В тот же миг девушка осознала то, что Люциус истинный представитель своего факультета. Маг, сидевший напротив нее, казалось, был олицетворением символа Слизерина: его глаза, движения, помыслы – все было практически пронизано властью и хитростью, мудростью и изворотливостью, притягательностью и опасностью. Гермиона вдруг отчетливо осознала, насколько поддалась чарам этого человека, в каждом слове и жесте которого читались выгода для себя и коварство. Он всегда шел к намеченной цели, при этом мало обращая внимания на окружающих его людей. Он, будучи хитрецом и лицемером, не задумываясь, пользовался своим даром, умело играя на человеческих чувствах. Гермиона с ужасом поняла, что чуть не влюбилась в Люциуса Малфоя – самого что ни на есть настоящего подлеца и интригана. Да какой там Волдеморт, этот выживший из ума и неконтролируемый темный волшебник, когда вот он, Малфой, сидит перед Гермионой и олицетворяет собой истинное порождение зла. И как ее угораздило связаться с этим человеком?!
- То есть вы ставите мне новое условие? – разорвав шлейф своих мыслей, наконец, спросила Уизли, пытаясь сохранить хоть каплю самообладания.
- Я всего лишь сообщаю о недостающем элементе, без которого мне не выполнить ваше условие, - Малфой расставил необходимые акценты. Он действительно умело манипулировал ею. Гермиона не могла не признать этого, но и поддаваться более не желала.
- Тогда я выдвигаю еще одно условие, - приняла решение миссис Уизли. – Расскажите, в чем вас обвиняет мистер Поттер. А также сообщите мне, за что на самом деле стоит вас посадить.
- Вы серьезно? – усмехнулся Люциус. – Допустим, я скажу, в чем меня подозревает ваш друг, хотя странно, что вы сами не знаете. Но с чего вы взяли, что я стану признаваться вам в чем-либо еще?
- О, я вполне серьезно. Я ведь должна быть уверена в том, что в случае чего вы хотя бы не сдадите меня. Ну а за мое молчание мне нужна всего лишь книга, вы сами знаете.
Теперь была очередь Малфоя внимательнее присмотреться к своей оппонентке. Перед ним сидела вовсе не та девчонка-выскочка из Гриффиндора, норовящая спасти всех домовых эльфов. Маг видел молодую целеустремленную женщину, мужественную, уверенную в себе и своих силах, готовую всегда придти на помощь, что, несомненно, является признаком вышеозначенного факультета. Но также от Люциуса не ускользнуло и то, что, несмотря на все это, Гермиона обладала и хитростью, и упорством, и некоторыми другими качествами, которые ценили представители змеиного факультета. Да и та страстность, что бурлила в девушке при их с Люциусом близком общении, тоже о многом говорила магу. Достойная соперница, ничего не скажешь...
- Мистер Поттер обвиняет меня в убийстве, произошедшем три месяца назад. Якобы я жестоко избил и задушил Уолдена Макнейра, - спокойно сказал Малфой. – Я действительно находился в тот день неподалеку от места преступления, но стоит учитывать, что такие способы убийства никак не могут соотноситься со мной. Это ведь чисто маггловские методы! К тому же, я не желал зла покойному Макнейру.
- Вы хотите сказать, что все-таки могли бы кого-нибудь убить, но чисто магическим методом? – подловила Гермиона Малфоя на слове.
- Я ничего не хочу этим сказать, - предостерег Люциус Гермиону от неверных выводов. – Вашему другу в любом случае вряд ли удастся доказать мою вину.
- А в чем же вы виновны на самом деле, мистер Малфой? – Гермиона изогнула бровь.
- Я виновен лишь в том, что действительно состоял в организации под названием Упивающиеся Смертью, - сказал Люциус без тени притворства. – Все, больше ничего объяснять я не намерен.
- Хорошо, мне этого достаточно, - сжалилась Гермиона. – Вечером постараюсь добыть вашу палочку. Завтра утром готовьтесь посетить Малфой-мэнор.
Люциус мило улыбнулся. Уизли же молча поднялась с кресла и, как могла быстро, покинула этот дом.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Откровение
Storie d'amoreАвтор: Ketrin_Snape Бета: vlada_d666 Рейтинг: R Пейринг: ГГ/ЛМ, ГГ/РУ Жанр: Action/ Adventure, Romance Отказ: отказываюсь от прав на персонажей Аннотация: Пост-Хогвартс. Предположим, в октябре 2000 года Люциус Малфой умудрился таки оказаться в Азкаб...