Глава 8

2.5K 96 24
                                    

Глава 8. Еще одно условие

Было семь часов утра, когда Малфой, широко улыбаясь, открыл дверь и привычным жестом пригласил Гермиону в дом. Миссис Уизли выглядела расстроенной и озадаченной, но, не проронив ни слова, гостья прошла мимо своего соседа и оказалась в уже знакомом ей особняке.
Пройдя в гостиную, девушка расположилась в кресле, где сидела вчера, а Люциус, по-прежнему улыбаясь, занял привычное место на диване.
- Вы не изменяете своим традициям приходить с самого утра, - язвительно подметил он.
- А вы все также добродушны и милы, - буркнула Гермиона, бросив недовольный взгляд в сторону мага.
- Я так понимаю, мою палочку вы не достали?
- Нет, - уныло ответила волшебница.
Люциус ухмыльнулся: он и не сомневался в провальности этой затеи. Но ведь попробовать-то стоило, иначе Малфой просто не был бы Малфоем!
- А чему вы так радуетесь? - вдруг спросила Гермиона, нахмурившись.
- М... Наверное, я рад потому, что могу побыть вашим соседом еще какое-то время, - с довольной улыбкой на лице проговорил Малфой, намеренно растягивая слова.
Гермиона покачала головой.
- А вам не надоело играть со мной?
- Отчего же? Вполне милое занятие, вы достойный соперник, - ничуть не стесняясь подобного вопроса, выдал Люциус.
Гермиона выглядела спокойной. Но лишь внешне. На самом деле внутри нее давно бушевал настоящий вулкан, грозя в любой момент вырваться наружу и окатить Малфоя праведным гневом. Но Гермиона усилием воли сдерживала свои истинные чувства, потому как вновь попадаться «на удочку» собеседника она явно не собиралась. «Любите играть, мистер Малфой? Отлично, я тоже не прочь», - со злорадством подумала миссис Уизли, на этот раз одарив Люциуса ухмылкой. Перемена настроения девушки не прошла мимо внимания слизеринца, поэтому удивленно приподняв бровь, маг произнес:
- Вы ухмыляетесь? - на всякий случай уточнил Люциус. В его правила не входила столь очевидная откровенность, но любопытство одержало верх. - Позвольте узнать, по поводу чего именно?
- О, мистер Малфой, мне, пожалуй, действительно будет скучно без наших с вами «светских бесед», - рассмеялась Гермиона. - Но, боюсь, я не столь рада вашему присутствию у меня по соседству, потому как авроры уже давно начали ваши поиски. И я не хочу провести остаток своих дней в Азкабане.
- Не волнуйтесь по этому поводу, дорогая. Поттер не даст вас в обиду и в очередной раз проявит свой героизм, - парировал Малфой.
- Да, возможно, но ничего хорошего мне не светит в любом случае, - уже без иронии отметила миссис Уизли.
Люциус с интересом наблюдал за ней. В который раз он убеждался, что в Гермионе Уизли действительно есть нечто такое, чего нет в других знакомых ему женщинах. Что-то, что невероятно роднило ее с ним... Быть может, азарт? Они оба частенько попадали в сложные ситуации, а потом с успехом находили из них выход. Малфой готов был поспорить, что и Гермиона в такие моменты чувствовала себя Центром Вселенной, не меньше. Люциус знал, что именно благодаря ей вся гриффиндорская троица всегда побеждала и выходила сухими из воды во времена обучения в Хогвартсе, да и теперь о талантах и успехах Гермионы Уизли в магическом мире не был осведомлен только ленивый. А уж чего стоит маниакальная страсть девушки к книгам...Эта девица - просто находка для него! Он просто видел в ней молодого себя! Люциус вспомнил, с каким рвением стремился изучать Темные Искусства, как порой ночами зачитывался допоздна, найдя интересующую информацию в фолиантах из Запретной Секции. Вспомнил, как ему хотелось попадать в неприятности, что слизеринцу частенько удавалось, и как потом приятно было ускользать с места преступления незамеченным... А как блестяще Люциусу удавалось находить себе оправдания, с каким замиранием люди выслушивали его и в конце концов прощали все прегрешения!
- Мистер Малфой, с вами все в порядке? - раздался голос Гермионы. Малфой прервал свои размышления с блаженной улыбкой на лице.
- О да, дорогая моя, со мной все в порядке, - он вновь улыбнулся. Гермиона непонимающе таращилась на него, не зная, то ли радоваться такой улыбке, то ли бежать отсюда куда подальше.
- И что же нам теперь делать? Вы сумеете воспользоваться другой палочкой, чтобы достать обещанную книгу?
- Конечно, - торжествующе подтвердил Малфой. - Вам известно, что книга существует в единственном экземпляре, ведь так? - он хитро сощурился. Гермиона невозмутимо кивнула. - И вы полагаете, я с легкостью с ней расстанусь? Учитывая, что я уже на свободе?
- Я всегда подозревала, что вы мерзавец и лицемер, но не до такой же степени, - спокойно пояснила волшебница. Она все также ждала, чего именно добивается Люциус, и действительно была заинтересована этим.
- Вы прекрасны, Гермиона, - вполне искренне восхитился Малфой, закидывая ногу на ногу и призывая к себе бокал вина. - Выпьете со мной? - поинтересовался он у гостьи. Она отрицательно помотала головой. - Нет, так нет. Малфои выполняют обещания, это правда, но они стараются извлечь выгоду абсолютно из всего.
- Только не говорите мне, что у вас опять есть какое-то условие.
- Вы весьма проницательны, - отпив вина, ответил Люциус, сощурившись. - Стань моей женой, Гермиона.
- Что?! - волшебница резко вскочила с кресла и уставилась на Малфоя широко распахнутыми глазами. А Люциус все также безмятежно попивал вино и нагло ухмылялся, не сводя с нее внимательного взгляда.
- Да вы в своем уме, Люциус?! Вы женаты! - Гермиона была так шокирована, что даже не заметила, как назвала своего сообщника по имени.
- Разведусь.
- У вас есть сын!
- Он уже взрослый, не проблема.
- Да вы вообще беглый преступник, бывший Упивающийся Смертью! Мой враг, в конце концов!
- Вы закончили? - флегматично поинтересовался Малфой, изогнув бровь.
Гермиону переполняли эмоции. Еще несколько секунд она просто жестикулировала, но потом нашла в себе силы, села. Глубоко вдохнула и выдохнула.
- Я замужем, между прочим, - уже спокойно проговорила девушка, констатируя очевидный факт, явно мешающий воплощению планов мужчины.
- Рональд не достоин тебя, милая, - Люциус снова хладнокровно отмел и эту причину невозможности их с Гермионой брака.
- Ваше предложение - это абсурд, - настойчиво продолжила выдвигать аргументы в свою пользу Гермиона. - Мой друг - начальник аврората, следователь по вашему делу. Мой муж - аврор, один из тех, кто так активно мечтает засадить вас обратно в Азкабан.
- Гермиона, а ты сама тоже полагаешь, что мое место там? - вкрадчиво спросил Малфой.
- До недавнего времени я была в этом уверена, - прошептала она, с ужасом понимая, что теперь так не считает.
- Значит, мое предложение остается в силе.
- Я не понимаю... Зачем вам это?
- Только представь на минуту нас вместе, и тогда все встанет на свои места, - серьезно проговорил Люциус. - Подумай сама и реши, стоит ли твоя нынешняя безынтересная жизнь того, чтобы упустить единственную возможность все изменить? Ответишь нет, - я отдам книгу Салазара тебе и исчезну навсегда, обещаю.
Гермиона медленно поднялась, уверенной походкой прошла к двери. Развернулась и сказала напоследок:
- Пожалуй, я действительно подумаю. Вы, конечно, мерзавец, но очень уж убедительный и обаятельный.


Глава 9. Обстоятельства


Гермиона размышляла над сомнительным предложением Малфоя весь оставшийся день. Ночь также не принесла молодой женщине облегчения. Миссис Уизли ворочалась на кровати и никак не могла уснуть, обуреваемая противоречивыми мыслями. Она так и не смогла придумать хотя бы одну объективную причину, по которой вдруг понадобилась Люциусу, да еще и в качестве жены. Возможно, он давно не видел Нарциссу и решил, таким образом, весело провести время? Но, что же может быть веселого в браке?! Вполне вероятно, что Малфой просто посмеялся над ней, а слова мага носили скорее ироничный характер, нежели содержали в себе нечто серьезное. Или нет?.. Окончательно запутавшись в своих рассуждениях, Гермиона поняла, что давно наступило утро. Миссис Уизли устало открыла глаза, тем самым прекращая бесполезные попытки уснуть. Да и судя по тому, что показывали стрелки на часах, она вновь опаздывала на работу. Посмотрев на мирно спящего Рона, которого сегодня ждало вечернее дежурство, Гермиона, тяжело вздохнув, нехотя поднялась с кровати. Волшебница натянула халат и отправилась в душ.
К своему удивлению, выйдя из ванной, Гермиона натолкнулась на Рональда. При этом он не выглядел только что проснувшимся, напротив, муж, прислонившись к косяку, сложил руки на груди и вперил внимательный взгляд в Гермиону. Волшебница даже полотенце из рук выронила, догадываясь, что сейчас будет серьезный разговор, а самое главное, о чем.
- Ты всю ночь не спала, - спокойно проговорил Рон.
- Не могла уснуть, работы много, - моментально выдала Гермиона, кусая верхнюю губу.
- Гарри сказал, что в последнее время именно у тебя работы как раз таки меньше всего, - пошел в наступление Рон. - А в академии ты давно была?
- В академии у нас пока каникулы, - снова соврала Гермиона.
- Гермиона, что происходит? - напрямую спросил он. - Несколько недель назад из Азкабана сбежал Люциус Малфой, с тех пор ты сама не своя.
- Рон, все нормально, не беспокойся. Извини, но мне нужно бежать в Министерство, - быстро проговорила Гермиона. Она подняла полотенце с пола и, не глядя на мужа, проскочила мимо него в спальню.
- Все нормально? - уточнил Рон, в голосе которого отчетливо звучали гневные нотки. Гермиона остановилась в нерешительности, держа в руках рабочую мантию. - Раньше ты бы ни за что не выгнала бродягу и не стала бы грубить незнакомому человеку. Джордж и Джинни у нас обычно нечастые гости, а тут ты вдруг неожиданно позвала их. Когда мы были на приеме у моих знакомых, ты отчего-то все время летала в облаках и глупо улыбалась своим мыслям. И ты говоришь, что все нормально?
Рон требовательно уставился на нее. Гермиона виновато смотрела на мужа, пытаясь подыскать наиболее убедительный ответ, который охладит гнев супруга и отвлечет его от дальнейших расспросов. О том, чтобы рассказать правду, и речи не было.
- А Гарри тебе ничего обо мне не говорил? - осторожно поинтересовалась она.
- Причем здесь Гарри? - раздраженно бросил Рон. - Нет, он ничего мне о тебе не рассказывал.
Гермиона вздохнула. Все-таки Гарри настоящий друг. Рон тоже когда-то был таким другом...
- Я просто помогаю Гарри вести дело по исчезновению Малфоя. У меня действительно нет пока других особо важных дел в Министерстве, но я достаточно устаю от постоянного напряжения, распутывания всевозможных нитей, проверки различных слухов и домыслов, - на одном дыхании выпалила Гермиона. - Наверное, поэтому я немного не в себе, извини.
Плечи Рона расслабились, он перестал хмуриться. Подозрение и ревность еще оставались при нем, такова его натура, но Рональд уже явно не злился на жену.
- Это ты извини. Видимо, у вас и в самом деле много проблем из-за этого Малфоя, - смягчившись, проговорил Рон. - Увидел бы его - лично бы придушил, даже без всякой магии.
Гермиона улыбнулась. Рон примирительно улыбнулся в ответ. Посчитав беседу оконченной, девушка продолжила собираться на работу. Рон тоже не стал больше ей мешать, а отправился в душ. Как только дверь ванной комнаты закрылась, и послышался шум воды, Гермиона устало опустилась на кровать. Она спрятала лицо в ладонях и бесшумно заплакала от осознания собственного бессилия. Волшебница чувствовала, что больше не может обманывать Рона, пусть она и не любила его, но он по-прежнему был ей дорог. При мыслях же о Малфое сердце ускоряло свой ритм. Память, то и дело, услужливо подкидывала сцены с их пылкими поцелуями и страстными объятиями, а разум в это время кричал: «Беги, Гермиона, беги отсюда пока не поздно!». Уйти, забыться, лишь бы не видеть мучений и беспокойства Рона, лишь бы не видеть ухмылку на губах и торжество в глазах Малфоя, если он узнает о своей победе. А в том, что маг одержал над ней полную победу, сомнений не возникало. Земля под ногами Гермионы просто горела. Девушка прекрасно понимала, что изменить что-либо она уже не в состоянии, потому как невозможно приобрести что-то новое, не потеряв при этом старое...
***
Люциус раскрыл дверцы шкафа и критично осмотрел имеющуюся там одежду. Остановив свой выбор на шикарном костюме, приобретенном Гермионой, маг достал его оттуда и надел. Немного покрутившись перед зеркалом и полюбовавшись собой, Малфой отметил, что в этом одеянии он действительно великолепен. Широко улыбнувшись своему отражению, Люциус вышел из своего временного жилища и, проводив тоскливым взглядом дом напротив, с гордо поднятой головой двинулся вдоль улицы. Он больше не был намерен сидеть в заточении.
Однако позитивный настрой Люциуса улетучился уже через полчаса. Его надежды на столь долгожданную прогулку абсолютно себя не оправдали. Малфой перестал улыбаться и, хмуро провожая взглядом глупых магглов, просто шел мимо десятков похожих друг на друга, словно близнецы, особняков. Эти безвкусно одетые простаки, их небрежно подстриженные лужайки вызывали у Малфоя, потомственного мага и ценителя прекрасного, отвращение. Люциус откровенно затосковал по своему Малфой-мэнору. Его родовое поместье не шло ни в какое сравнение с этим убожеством, которое маг был вынужден наблюдать на улицах Лондона. Принадлежащий ему замок был огромен, но каждый его уголок был наполнен уютом и изяществом, каждая его комната была с любовью и вкусом обставлена раритетной мебелью, а стены и многочисленные галереи украшали произведения искусства. Один, даже мимолетный взгляд на имение, и каждый понимал, с кем имеет дело. Эти невеселые мысли навеяли Люциусу еще большую тоску по Нарциссе и Драко. Что и говорить, маг отдал бы сейчас все на свете, согласился бы даже посетить тысячи неинтересных светских мероприятий, лишь бы быть рядом с семьей. Да и общество с хорошими манерами и вкусом ему сейчас не помешало бы. Не хватало Люциусу эстетики, явно не хватало...
От отчаяния и злости Малфой с силой стиснул кулаки. Маг развернулся, чтобы вернуться назад, но внезапно остановился, увидев перед собой приятной внешности блондинку. Подумав, что вот она красота, эстетика, грация, Малфой премило улыбнулся незнакомке и ласково проговорил:
- Мисс, вы просто ослепительны! Позвольте узнать ваше имя, - Люциус подал ей руку, собираясь прикоснуться губами к руке девушки. Но та лишь отшатнулась, выдавила из себя подобие улыбки и быстро кинула:
- Спасибо, сэр, но я очень спешу.
Развернувшись, блондинка поспешила перейти на другую сторону улицы и довольно быстро скрылась из виду. Выругавшись про себя, Люциус все-таки решил вернуться домой.
Оказавшись возле забора, Малфой был вынужден остановиться и сделать два шага назад. Он услышал, как кто-то едва слышно произнес его имя. Маг не имел при себе палочки, но отчего-то был уверен, что ему ничто не угрожает. Люциус огляделся по сторонам, пытаясь определить место нахождения зовущего, но тут чья-то рука показалась из-за дуба и поманила его за собой. Малфой обошел дерево и оказался лицом к лицу с Гермионой.
- Миссис Уизли, из вас вышла бы отличная шпионка, - не преминул заметить Люциус. Гермиона какое-то время внимательно наблюдала за своим соседом, а потом приложила палец к губам, опасливо озираясь по сторонам.
- Вам нужно уходить отсюда. Немедленно, - быстро прошептала она.
- Что-то случилось? - перестав улыбаться, тихо спросил Малфой. Если бы Гермиона не была столь взволнованна, то увидела бы в его взгляде беспокойство.
- Вернулись хозяева вашего дома. А ко мне в гости уже стали наведываться авроры.
- Я могу переждать где-нибудь?
- Нет, вы должны идти. Уезжайте, скрывайтесь, делайте что-нибудь, - Гермиона умолкла на секунду. Она прикрыла глаза, а затем вновь продолжила: - И возьмите вашу палочку: 13 дюймов, вяз и жилы из сердца дракона.
Она протянула Люциусу его волшебную палочку. Малфой удивленно взглянул на стоящую перед ним женщину. Нет, он действительно не хотел уходить, не хотел бросать ее здесь. Однако остаться на свободе и ей, и ему, пожалуй, сейчас важнее.
- Гермиона, мое предложение все еще в силе. Помните об этом, - без тени ухмылки проговорил Малфой и взял палочку из ее рук.
- Берегите себя, Люциус, - практически беззвучно прошептала Гермиона.
Малфой вновь задержал на ней взгляд, но уже в следующее мгновение резко развернулся и зашагал прочь.
Гермиона съехала вниз по дереву и, закрыв лицо ладонями, глухо зарыдала. Она только что позволила Люциусу уйти, не ответив ему «да»...



Глава 10. Откровение

Люциус Малфой стоял в холле Малфой-мэнора и никак не мог поверить в реальность происходящего. Как же давно он не был дома! И вот теперь хозяин поместья, преодолев всевозможные защитные барьеры, смог вернуться. Маг закрыл глаза, затаил дыхание и вслушался в тишину. Его обоняние обострилось, и Люциус с улыбкой уловил столь знакомые с детства запахи, которыми пропитан весь Малфой-мэнор. А еще через несколько секунд, проведенных в полном молчании, Малфой услышал, как переговариваются ближайшие отсюда портреты. Так приятно было узнать в этих голосах надоедливых предков! Ощутимое тепло наполнило Люциуса: он дома, в безопасности. Маг открыл глаза, вдохнул полной грудью и неспешно, наслаждаясь каждой минутой проведенной в имении, продолжил свой путь такими знакомыми коридорами.
Обойдя весь первый этаж, Люциус поднялся на второй. Он проходил мимо спален жены и сына, портретной галереи, своего кабинета и понимал, что тепло постепенно уходит из его души, наполняя ее взамен тоской и чувством одиночества. Великолепное убранство дома не радовало хозяина. Коридоры казались ему длиннее, чем обычно, тайные проходы и вовсе практически не приходили на ум, а столь знакомые и любимые Нарциссой цветы и статуэтки вызывали лишь раздражение.
Малфой остановился у ближайшего окна на втором этаже. Он прислонился щекой к холодному стеклу и задумался над своим теперешним положением. Оказавшись в Азкабане, маг, конечно, надеялся на освобождение, но он не был преисполнен достаточным оптимизмом, чтобы мечтать выбраться оттуда раньше чем через полгода, да еще столь неординарным способом. Но вот судьба подкинула ему отличный шанс в лице Гермионы Уизли! К тому же, в успешности столь дерзкого предприятия сомневаться не приходилось. Способствовала этому взаимовыгодная сделка, заключенная между волшебниками. Упустить такой счастливый случай Люциус просто не мог, как не мог и не воспользоваться доверчивостью гриффиндорки. Нажать на нужный рычаг, сказать именно то, что человек хочет услышать в этот момент - все это для него не составляло никакого труда. Манипулирование людьми было врожденным талантом и своеобразным коньком старшего Малфоя. Поэтому, не долго думая, Люциус и убедил Гермиону вытащить его из Азкабана в обмен на ответную услугу. В результате, спустя всего несколько дней, он оказался, пусть и на мнимой, но свободе. Правда, и на этом сюрпризы не закончились. Миссис Уизли не переставала его удивлять. Она нашла ему довольно сносное жилье, попыталась обучить тонкостям маггловской жизни и, в конце концов, обеспечила приличной одеждой. Что было потом, Люциус вспоминать не хотел. Не потому, что стыдно или неприятно, а потому что следующих шагов в изначальном варианте развития событий не было. Он просто потерял голову, когда вдруг отчаянно стал добиваться встреч с Гермионой, которые обернулись непозволительной близостью. Малфой не должен был этого делать, нет. А Гермиона Уизли не должна была добывать ему волшебную палочку, потому как это действительно было всего лишь очередной прихотью Люциуса, практически невыполнимым капризом. Но она в последний момент предупредила Малфоя об опасности и вручила ему ту самую «прихоть». Да еще и, прощаясь, смотрела на него с грустью, чего Люциусу также не следовало допускать. Хотя бы потому, что сейчас он тоже вспоминал о Гермионе с невероятной тоской...
Малфой отошел от окна. Он остановился на мысли, что просто скучает по взаимным перепалкам с Уизли, не больше. Она никак не могла влюбиться в своего врага, в бывшего Упивающегося Смертью, который, ко всему прочему, умудрился равнодушно наблюдать за пытками Гермионы. Нет, определенно нет. Люциус и не заметил, как оказался возле дверей огромной, известной на всю магическую Британию, библиотеки Малфой-мэнора. Что ж, пора отдавать долг.
***
Гермиона поднялась с земли. Хватит, больше волшебница не прольет и слезинки из-за ненавистного Малфоя. С чего она взяла, что он любит ее? Чистокровный маг наверняка сейчас сидит дома и греется у камина, ухмыляясь при мыслях о ней.
- Гермиона? - перед девушкой стоял Гарри Поттер собственной персоной.
- А, Гарри, - только и проговорила она.
- Герм, милая, тебе пора во всем сознаться Рону. Не стоит обманывать его, да и себя тоже.
- Но... - растерялась Гермиона. Откуда Поттер знает обо всем?
- Рон поделился со мной своими переживаниями по поводу тебя, - пояснил Гарри. - Я сопоставил некоторые события, добавил к этому исчезновение Малфоя, потом вот увидел тебя здесь, явно огорченную и запутавшуюся. Я ведь следователь, Гермиона.
- Ты обо всем догадался, но молчал? - поразилась девушка.
Поттер говорил вполне спокойно и доходчиво, словно оповещал Гермиону о своих маленьких будничных проблемах. Он ничуть не изменился в лице, когда ответил:
- Да, и, надо заметить, довольно давно. Я подозревал, что именно ты способствуешь Малфою. Наверное, потому что помогла ему сбежать.
Гермиона прикрыла лицо ладонями. Что же она натворила?.. Гарри взял ее за руки и продолжил:
- Я знал, что раз ты так поступила, значит, на то были объективные причины. Так что же произошло на самом деле, Гермиона?
- Гарри, я развожусь с Роном, - внезапно призналась она.
- Ты любишь другого? - Поттер не стал называть имени. Все было ясно и без того.
- Да, - тихо проговорила Гермиона, опустив голову.
Гарри все еще держал подругу за руку. Он недолго поразмышлял, затем медленно отпустил ее.
- Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Он беглый преступник, и я не смогу все время быть рядом, чтобы авроры не поймали его.
- Он не попадется им, обещаю, - чуть улыбнувшись, сказала Гермиона. Гарри молча и сдержанно кивнул, а затем зашагал прочь.
Вернувшись в дом, Гермиона немедленно рассказала Рону всю правду от начала до конца. Уизли проклял весь род Малфоев, собрал вещи и ушел, громко хлопнув дверью. Несмотря на недавний шум, Гермионе вдруг стало спокойно, свободно и легко. В ее доме наконец-то наступила полнейшая тишина...

***
Этим же вечером красивая белая сова принесла посылку в дом Уизли. Гермиона открыла окно, в которое так упорно билась птица, и получила небольшой сверток. Угостив сову печенькой и отпустив ее, девушка устроилась в кресле и распечатала посылку. Внутри оказался подлинник книги Салазара Слизерина «Магические артефакты, древние амулеты и их использование в Темной магии». Гермиона прижала книгу к себе, словно не веря в то, что теперь она обладает таком редкостью. Раскрыв первую страницу, волшебница увидела послание, адресованное ей:
«Малфои всегда отдают долги и выполняют свои обещания. А еще они платят добром за добро. Я обязательно вернусь к вам, чтобы узнать ответ на свой последний вопрос. А пока наслаждайтесь книгой.
Ваш ЛМ».
Гербовая бумага, размашистая подпись в конце и фамильная печать рассеяли все сомнения Гермионы: этот человек обязательно вернется, хотя бы ради того, чтобы вновь ощутить вкус победы. Она не знала, что он давно признал себя проигравшим в этой маленькой битве и впервые хотел признаться в этом лично...


🎉 Вы закончили чтение Откровение 🎉
ОткровениеМесто, где живут истории. Откройте их для себя