Tomino's Hell

568 16 1
                                    

Tomino's Hell (inferno de Tomino) é um poema japonês considerado amaldiçoado, foi escrito por Yomota Inuhiko em seu livro "The heart is like a rolling stone", está incluindo também no "Sayzo Yaso", uma coleção de 27 poemas lançada em 1919.
Segundo a lenda, ler o poema pode trazer consequencias trágicas ao leitor, das quais a melhor das hipóteses é se machucar fisicamente, no japão acredita-se que algumas coisas nunca devem ser lidas em voz alta, pois podem trazer algum espírito ou maldiçao se o fizer, Tomino's Hell é uma dessas coisas, De acordo com a lenda o poema carrega a morte e lê-lo em voz alta invoca o espírito de Tomino, não se sabe ao certo a origem da lenda e onde sugiu os boatos sobre a maldição, mas existe uma história sobre um radialista que leu o poema (obviamente em voz alta) em seu programa de rádio e no meio da narração ele começou a se sentir mal, não conseguia respirar,parou de ler o poema e foi ficando cada vez mais sem ar, caiu e sofreu um corte com a queda, foi levado ao hospital onde precisou receber 7 pontos, pórem o locutor se nega a acreditar que tenha sido consequencia de ter lido o poema em voz alta, ele diz se tratar de uma mera coinscidencia.
Bem, pode ter sido coinscidencia... (ou não) mas por via das duvidas sugiro que o poema seja lido mentalmente. Eis o poema:
TOMINO NO JOGOKU ( TOMINO'S HELL)

ANE WA CHI WO HAKU, IMOTO WA HIKAKU
A velha irmã vomita sangue, a jovem irmã cospe fogo
KAWAII TOMINO WA TAMA WO HAKU
A pequena Tomino vomita pedras preciosas
HITORI JIHOKU NO OCHIYUKU TOMINO
Tomino caiu no inferno sozinha
JIGOKU KURAYAMI HANA MO NAKI
O inferno escuro, escuridão sem flores
MUCHI DE TATAKU WA TOMINO NO ANAKA
A irmã de Tomino que a castiga
MUCHI NO SHUSUBA GA KI NI KAKARU
A irmã mais velha que a açoita
TATAKE YATATAKI YARE TATAKA ZUTOTEMO
Batendo, espancando, açoitando
MUGEN JIGOKU WA HITOTSU MICHI
A estrada para o inferno parece familiar
KURAI JIGOKU E ANAI WO TANOMU
Quer levá-lo para o inferno escuro
KANE NO HITSU NI, UGUISU NI
Para as ovelhas douradas e o rouxinol
KAWA NO FUKURO NI YAIKURA HODOIREYO
Quando falta a bolsa de ouro
MUGEN JIGOKU NO TABISHITAKU
Para se preparar para uma viagem infindável ao inferno
HARU GA KITESORU HAYASHI NI TANI NI
A primavera está chegando, mesmo nas florestas e nos córregos
KURAI JIGOKU TANINA NAMAGARI
Mesmo no fluxo do inferno escuro
KAGONI YAUGUISU, KURUMA NI YAHITSUJI
Há um rouxinol na gaiola e uma ovelha no vagão
KAWAII TOMINO NO ME NIYA NAMIDA
Lágrimas nos olhos da pequena Tomino
NAKEYO, UGUISU, HAYASHI NO AME NI
Choro, rouxinol, para os bosques e a chuva
IMOUTO KOISHI TO KOE GA GIRI
Ela grita por falta de sua irmã
NAKEBA KODAMA GA JIGOKU NI HIBIKI
O choro ecoa por todo o inferno
KITSUNEBOTAN NO HANA GA SAKU
E a flor vermelho-sangue desabrocha
JIGOKU NANAYAMA NANATANI MEGURU
Nas sete montanhas e sete rios do inferno
KAWAII TOMINO NO HITORITABI
A viagem solitária da doce Tomino
JIGOKU GOZARABAMO DE KITETAMORE
Para receber você no inferno
HARI NO OYAMA NO TOMEBARI WO
As estacas brilhantes da montanha espinhada
AKAI TOMEHARI DATE NIWA SASANU
Fresco espeto perfura a carne vermelha
KAWAII TOMINO NO MEJIRUSHINI
Como um sinal da pequena Tomino

Historias Reais Ou Lendas Urbanas?Onde histórias criam vida. Descubra agora