Las traducciones son algo que requiere de tiempo y mucha paciencia. Hay que comparar todo el tiempo si lo que se traduce encaja con la versión original, hay que estar al pendiente de si se entiende el contexto, las conjugaciones. A veces se quiere mantener esa esencia original, pero no se puede y llega a ser frustrante. Traducir, en ocasiones, puede ser mas complicado que escribir un fanfic por ti mismo.
Si encuentras un buen fanfic en otro idioma y quieres traducirlo, lo primero que debes hacer hablar con el autor para obtener su permiso. Si la respuesta es positiva, no hagas cambios en la historia sin consultar antes con el autor, asegúrate de dejar muy en claro que la historia que traduces no te pertenece, y, ademas, aclara dónde se puede encontrar la original.
ESTÁS LEYENDO
Guía de un fanfic.
RandomGuía práctica para escribir un fanficción. Incluye géneros y subgéneros, además de consejos y pequeños ejemplos. ♥♥♥♥ ACLARACIÓN: Esta guía se escribe con el único propósito de ayudar y aclara dudas, tanto para quienes escriben, planean escribir o p...