Генри пробудился от кошмарного сна, и какое-то время лежал неподвижно, вслушиваясь в гулкую тишину. Впрочем, тишина была лишь поначалу. Потом он услышал шорохи и голоса.
— Он костлявый, но если немного подкормить, думаю, пойдет на жаркое, — задумчиво изрек скрипучий голос, — к тому же Диас отдал его нам взамен своей новой игрушки.
— Думаешь, это его увлечение надолго?— второй голос был знаком. Ревность в голосе юной Мелиты не сделала его приятнее.
— Не знаю. Ладно. Пойдем, поможешь мне на кухне. Думаю, он ещё долго будет спать.
Голоса удалялись. Генри продолжал лежать зажмурившись, и прошло порядочно времени, прежде чем он решился приоткрыть глаз. Комнатка была пуста. Генри сполз с постели и принялся искать свою одежду. Его била нервная дрожь. В самом логове людоедов у него не было никаких шансов выжить, разве что попробовать бежать. Голова все ещё кружилась и слабость то и дело накатывала волной, едва не сбивая с ног, но ждать было нельзя.
Одежда отыскалась в плетеном ящике в углу, постиранная и починенная. Генри оделся быстро как мог, и осторожно выглянул из комнаты. Темный коридор был пуст, тусклое пятно света по другую его сторону ничто не затемняло. Юноша побрел, держась за стенку, молясь всем святым и богам, чтобы никто не попался по пути. Ноги плохо слушались его, но каждый новый шаг давался все легче.
Одолев крошечную прихожую, освещенную единственной древней лампочкой, он выбрался в темный лабиринт переходов. По стенам бежали ржавые трубы, кое-где переплетенные проводами. Красноватый мигающий свет придавал этим переходам жутковатый неземной флёр. Генри брел, то и дело застывая и затаиваясь за каждым углом, осторожно выглядывая. Он не мог бы сказать, сколько длилось его путешествие по этим переходам. Но за одним из коридоров оказалось жилое помещение. Генри, к тому времени уже еле стоявший на ногах, замер, в ужасе глядя на Диаса, который стоял в одних кожаных штанах, держа рубашку. Дыхание перехватило, и Генри попятился к выходу под изумленным взглядом охотника. А потом развернулся и бросился бежать. Но далеко ему уйти не удалось.
Диас настиг его в два прыжка и втащил обратно в комнату, закрыв дверь на засов. Генри вскрикнул, забившись, схваченный мощными руками. Диас развернул его и припер к стене, просунув колено между бедер.
— И куда это ты собрался, мой мальчик? — хриплое дыхание обожгло шею. Генри застонал, откинув голову, не понимая, что творит его пленитель. Диас хрипло рассмеялся, глядя на оцепеневшего от страха юношу, а потом поцеловал. Колени у Генри подломились, он упал бы, если бы его не держали такие сильные руки. Диас забрал в горсть мягкие темные волосы пленника и натянул. Шершавый горячий язык прошелся по нежной коже, заставив Генри вскрикнуть.
— Нет… пожалуйста… что вы…
И снова поцелуй в губы, жадный, выпивающий дыхание. Генри дрожал как в лихорадке и с ужасом понимал, что не желает прекращения. Обняв Диаса за шею, прошелся ладонью по ёжику коротких волос на затылке. Охотник с тихим смехом расслабил объятия и просунул руку между их телами. Генри уткнулся пылающим лицом ему в плечо, почувствовав его прикосновение. Диас растянул липучки на штанах юноши и спустил их, затем так же ловко освободился от своих. Генри вздрогнул от бесстыдного прикосновения, от чужой жесткой ладони, накрывшей наполовину вставший член.
— Тише, малыш, не бойся, — в голосе Диаса неожиданно прозвучала грубоватая нежность, — расслабься…
Генри трясло. Высвободив его правую ногу из штанины, Диас подхватил её под колено, поднимая, и прижался своим уже вставшим немаленьким членом к промежности пленника. Генри слабо вскрикнул, подавшись назад, упираясь руками в грудь охотника. Диас принялся тереться о него, хрипло шепча на ухо непристойности. У Генри мутилось в голове, сердце выскакивало из груди. Он практически висел на Диасе, уткнувшись пылающим лицом в его плечо, а охотник двигался все скорее, уже не сдерживая стонов. Генри потерянно вскрикнул, откинув голову, глядя перед собой расширившимися от шока глазами. Волна наслаждения была такой мощной, что он почти лишился чувств, и лишь откуда-то издалека слышал стоны и чувствовал дрожь чужого жаркого тела.
Потом они сидели у стены, обнявшись. Диас гладил напряженную, мокрую от пота спину юноши и что-то тихо говорил на испанском, Генри не мог разобрать. Да ему и не хотелось. Хотелось сидеть вот так, в объятиях большого сильного человека, вдыхать горький полынный аромат его кожи, чувствовать под пальцами ёжик волос на затылке. Ужас куда-то отступил, спрятался в самой глубине сознания, уступив место животному желанию тепла и удовольствия.
— Вставай, хихо, — Диас сам кое-как поднялся на дрожащие ноги и помог встать Генри. — Да, удивил ты меня, мальчик…
Вместо ответа Генри прижался к нему, спрятав пылающее лицо на груди. Диас коротко стиснул его в объятиях, провел по волосам, затем выпустил и толкнул ко второй маленькой дверце в углу комнаты.
— Иди, жди меня там. Я сейчас.
Он исчез в темном коридоре, на ходу застегивая штаны. Генри прислонился к стене, поеживаясь от сырости и холода, охвативших его разгоряченное тело. Думать о произошедшем было тяжело, стыдно и сладко, колени все ещё немилосердно дрожали, так, что пришлось повременить с выходом. Генри никогда не отдавал себе отчета в том, как сильно привлекает его мужская сила и мощь. Он был ещё слишком молод для подобных размышлений, хотя вполне представлял, что происходит между его сестрой и кузеном. В библиотеке имелись книги с картинками, иногда весьма фривольными, но Генри всегда перелистывал их с удивлявшим его самого равнодушием. Зато картинки, где были изображены мужчины, он рассматривал подолгу, чувствуя странное томление. И вот теперь его суть вырвалась наружу, порядком ошарашив юношу, напугав его. Он желал того, что произошло у него с Диасом, желал с первого мгновения встречи с жестоким охотником. Генри не хотел признаваться себе, но с первого взгляда он влюбился в это красивое свирепое животное. И теперь, растерянный и подавленный, он подчинился приказу Диаса, выбравшись через маленькую дверцу в ангар, где стояли рядом несколько стратоциклов.
— Ты уже тут? — окликнул его охотник, появляясь из темного перехода. — Поедешь со мной. Не думаю, что стоит оставлять тебя здесь. В конце концов, из этого путешествия мы можем не вернуться.
Генри подошел к нему и прижался к его спине, обняв обеими руками. Диас замер на мгновение, потом слабо усмехнулся.
— А ты ласковый, малыш. Знал бы, не пугал тебя так.
— Я тебя не боюсь, — покачал головой Генри. — И пока я с тобой, ничего не боюсь.
Диас повернулся и взял его лицо в ладони.
— Держись рядом, парень. Я не бог, но скорее умру, чем позволю тебе причинить зло. А теперь забирайся в транспортер.
Генри подчинился. Слова Диаса разорвали пелену страха и недоверия, теперь на душе у юноши было спокойно. Он забрался в просторное кресло рядом с водительским и пристегнул ремни. Куда бы ни повела его судьба, подумалось вдруг, что никогда ещё он не был в большей безопасности, чем рядом с безжалостным убийцей и охотником Мигуэлем Диасом.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
В Плену У Времени
RandomСтранный мир, где время сошло с ума. Мир, погруженный в хаос, где лишь один человек помнит, что когда-то было иначе. Но память его запечатана и чтобы раскрыть тайны мира, сошедшего с ума, Кассию Колхауну придется погрузиться в ещё большее безумие...