3

1.8K 84 1
                                        

Последнее, что помнила Луиза, был страшный удар, и вслед за этим треск рвущейся металлической обшивки транспортера. Мелькнула мысль, что все-таки Кассий был прав, и ей не стоило покидать Каса дель Корво. Потом настала темнота, наполненная скрежетом, треском статических помех и, в конце концов, мертвой тишиной.
Потом в кромешной тьме появился звук. Это был низкий тянущий рокот, понемногу превратившийся в треск мотоциклетного двигателя. Луиза лежала на чем-то жестком, в ноздри бил резкий запах кожи, металла и бензина. К ним примешивался живой человеческий коктейль, состоявший из пота, едва различимого оттенка мочи и крови. Она попыталась поднять голову.
— Спокойно, не дергайтесь, дамочка, — низкий чуть хрипловатый голос перекрыл звук мотора, — не то слетите отсюда к тем красавчикам, что за нами гонятся.
Луиза опустила голову и закрыла глаза. Под щекой была явно живая плоть, обтянутая тканью. Сердце тяжело бухало где-то в горле. Луиза чувствовала чужую ладонь на талии, придерживавшую ее, почему-то от этого становилось спокойней. Она отстраненно подумала о Кассии, обычно ей приходилось утешать его, успокаивать после кошмаров и нервных срывов. Они были любовниками, но скорее лишь потому, что кроме друг друга у них никого не было. Когда липкий черный ужас окутывает ночами, слышатся далекие стоны мертвецов и сердце ноет от предчувствия беды, всё равно, с кем делить ложе.
Ей вдруг стало легче дышать. Легкие больше не резал острый аммиачный дух, а сердце понемногу возвращалось на исходные позиции. Луиза рискнула открыть глаза. Не сразу получилось сфокусировать взгляд, но постепенно темные тени превратились в обшарпанные стены и трубы, покрытые слоем ржавчины. Тусклый свет исходил от древних фосфорных ламп, закрепленных на железных рогульках.
— Сможете встать?
Луиза не сразу поняла, что вопрос обращен к ней. Слишком яркими, пронзительно-голубыми были глаза на загорелом лице, склонившемся над ней. На миг у нее захватило дух. Ей показалось, что она погружается в ледяные топи Мраморных озер, но сильные руки уже обнимали её талию.
— Не так скоро, — незнакомец осторожно снял её с сиденья мотоцикла и поставил на землю, — не торопитесь, леди.
Луиза заставила себя отступить на шаг. Голова кружилась, и сильно болело левое плечо.
— Кто вы? Что… что произошло?
Незнакомец протянул руку, указывая куда-то в угол.
— Я выдернул вас буквально из Железного ветра. Ещё немного, и вы бы отправились вслед за бренными останками вашего транспортера. Сейчас, думаю, вам лучше прилечь, а я поставлю чайник и приготовлю нам поесть.
Луиза огляделась. Комнатка была небольшой, чисто убранной и побеленной. Земляной пол тщательно утоптан до почти стеклянной гладкости. В углу, куда указывал незнакомец, была устроена грубая, но уютная на вид постель, у стены слева стоял небольшой низенький столик, справа на вбитом в стену железном штыре висела стальная цепь с крючком и маленький круглый щит с остро заточенными краями.
— Вы охотник за артефактами! — невольно вырвалось у Луизы.
— Морис Джеральд к вашим услугам, — мужчина наклонил голову и прищелкнул каблуками, — а вас я знаю, миледи, вы из Вороньей Крепости.
Луиза прислонилась к стене, пытаясь справиться с головокружением. Заметив её состояние, Джеральд принялся рыться в своем мешке, откуда спустя короткое время выудил кислородную маску и трансформатор.
— Вот, подышите немного, — он протянул маску девушке, — вы слишком перебрали аммиака. Ничего, скоро полегчает.
Снаружи послышались тяжелые шаги, и в дверном проеме появилась массивная фигура. При виде ее Луиза невольно схватилась за пояс, где висел в ножнах маленький кривой нож. Она не сводила взгляд с новоприбывшего, седовласого верзилы в щегольской замшевой куртке с бахромой. Возле него вертелось создание, в котором лишь с натяжкой можно было опознать гуманоидное существо. Глаза, слишком большие для такого маленького лица, были ультрамаринового оттенка, ярко-рыжие волосы спадали на плечи давно немытыми лохмами. В целом существо могло бы показаться даже симпатичным, если бы не чересчур острые и многочисленные зубы. Ростом оно было невелико и двигалось, сгорбившись, опираясь о землю чересчур длинной правой рукой.
— Спокойно, Фелим, — Джеральд шагнул к рыжей твари, опустив руку на голову, — это наша гостья. Миледи, позвольте представить вам. Это мой молочный брат Фелим, — он с неожиданной нежностью погладил рыжую голову существа, — а это Зебулон Стумп, мой добрый друг.
— Весьма приятно, мисс Пойндекстер, — улыбнулся Стумп, — я знаю вашего батюшку, но с вами не доводилось познакомиться столь близко.
Луиза отняла от лица маску, с любопытством глядя на седого великана.
— Так это вы поставляете нам дичь?
— Именно, — кивнул Стумп, опускаясь прямо на пол у стены и вытягивая ноги. — Просто я не так уж часто прохожу дальше кухни.
— А это… ваш молочный брат, — Луиза взглянула на Мориса и перевела взгляд на Фелима, — он ведь мутант?
— Так и есть, — кивнул Джеральд, — не бойтесь, он не причинит вам зла. Более того, вы ему понравились.
— Но как так вышло?
— Довольно просто, — Джеральд погладил рыжую голову маленького чудовища, — я остался сиротой, моя матушка погибла в день катастрофы. Мне тогда было пять лет всего. Меня нашла миссис О’Нил, мать Фелима. Она родила на следующий день после Изменения, и Фелим… в общем, он родился таким, каким вы видите. Еды нормальной было не достать. Потому матушка О’Нил поила меня своим молоком, так мы с Фелимом стали братьями. И потом, когда матушки не стало, мы уже привыкли быть вдвоем.
Луиза осторожно протянула руку и погладила мутанта по растрепанной голове. Неожиданно он издал что-то вроде нежного мурлыканья и снова оскалил многочисленные зубы.
— Вы завоевали его сердце, — улыбнулся Джеральд.
— Морис, я чего зашел. — Стумп покопался в своей сумке, висевшей через плечо, вытащил круглый металлический предмет и протянул Джеральду: — Диас просил передать, что будет ждать тебя завтра на развалинах Фирензы. Это залог от него.
Джеральд бросил быстрый взгляд на Луизу.
— Тогда придется доставить вас домой уже сегодня, миледи. Боюсь, моя берлога не приспособлена для дамы вашего уровня.
— Не говорите глупостей, — хмыкнула Луиза, — здесь вполне мило, а снаружи бушует Железный ветер.
— Девочка права, — вздохнул Стумп, откупоривая фляжку, чтобы сделать глоток черного вина, — сейчас покидать убежище, мягко говоря, неразумно. Я надеялся, что ты позволишь мне здесь переждать.
— Это как раз не проблема, — пожал плечами Джеральд, — займешь кладовку, там просторно и тепло.
Стумп кивнул, в задумчивости почесывая рыжую шевелюру задремавшего Фелима. Луиза с любопытством и опаской разглядывала мутанта, убеждая себя в том, что он гораздо более занимательное зрелище, чем Морис Джеральд.

В Плену У ВремениМесто, где живут истории. Откройте их для себя