Verbos 7: Pasado y Presente Llano

752 11 1
                                    

9.6 FORMAS DEL PASADO Y PRESENTE LLANO La forma llana (lo contrario de cortes) se usan con la familia inmediata y amigos y asociados cercanos. Las formas corteses son más apropiadas para uso general. Sin embargo, las formas llanas funcionan en varias formas en una oracion aparte de ser el verbo principal, y por eso deben aprenderse.

La forma llana de DESU es DA.
ここは横浜駅だ。
Koko wa Yokahama eki da.
Aqui es la estacion Yokohama.

DA se usa en la conversación familiar, pero como con los demas verbos, usar la forma llana con desconocidos se considera arrogante.

私は男です。
Watashi wa otoko desu.
Soy hombre.
俺は男だ。
Ore wa otoko da.
Yo soy hombre.

Para el negativo, se añade -NAI a la raiz para los verbos tipo II y -ANAI para los verbos tipo I, excepto para los verbos que terminan en -AU, -IU y -OU, donde se adiciona -WANAI.

Las formas negativas de KURU y SURU son KONAI y SHINAI, respectivamente. Tambien, el negativo llano de ARU es NAI y el de DA es JA NAI.

僕は学生じゃない
Boku wa gakusei ja nai
No soy estudiante

時々映画を見る。
Tokidoki eiga o miru.
A veces veo peliculas.

たかはしさんは魚を食べない。
Takahashi san wa sakana o tabenai.
El sr. Takahashi no come pescado

答はないでそう。
Kotae wa nai deshou.
No hay una respuesta, cierto?

Hay, claro, formas coloquiales y aun mas abreviadas. El NAI de la forma llana se apocopa entonces a N: WAKARANAI se convierte en WAKARAN, etc.

君は今晩、手伝いしよう? いや、できん
Kimi wa konban, tetsudai shiyou? Iya, dekin
Me ayudaras hoy por la noche? No, no puedo

Para formar el pasado llano para los verbos Tipo II se anade -TA a la raiz. Para los verbos tipo 2, se usa el cambio apropiado en la siguiente lista:

 Para los verbos tipo 2, se usa el cambio apropiado en la siguiente lista:

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.


El pasado llano de KURU y SURU son KITA y SHITA respectivamente. Para formar el negativo del tiempo pasado, se anade -nakatta a los verbos Tipo II y -anakatta a los verbos Tipo I. El pasado de DA es DATTA.

食べる 食べなかった
taberu tabenakatta
no comió

読む 読まなかった
yomu yomanakatta
no leyo

あの日に雨だった
Ano hi ni ame datta
Ese dia llovió

あの日に雨じゃなかった
Ano hi ni ame ja nakatta
Ese dia no llovió

Mientras el verbo al final de la oracion este en la forma cortes, cualquier verbo en el medio puede estar en la forma cortes sin afectar el tono total (de cortesia o familiaridad). Esto significa que la forma llana se puede usar con oraciones unidas con KEDO, KARA, NODE, etc., o cuando acaban en DESHOU.

体育の先生はいい人だけと、ちょっと変ですね。
Taiiku no sensei wa ii hito da na, chotto hen desu ne.
El profesor de educacion fisica es buena persona, pero es algo extrano, no cree?

たかはしさんはスペイン語がわかるでしょうか。
Takahashi san wa supeingo ga wakaru deshou ka.
Me pregunto si el sr. Takahashi entiende español

兄は行かないけど、私は行ます。
Ani wa ikanai kedo, watashi wa ikimasu.
Aunque mi hermano mayor no va a ir, yo voy.

今日は金曜日だと思ったけど、違いますね。
Kyou wa kinyoubi da to omotta kedo, chigaimasu ne.
Pense que era viernes, pero me equivoque, no?

Para dar una razon para algo, úsese KARA despues de la forma llana del verbo o un adjetivo -i (explicados mas adelante).

新幹線で行ったから、時間があまりかかりませんでした。
Shinkansen de itta kara, jikan ga amari kakarimasen deshita.
Como fuimos en el Shinkansen (el tren bala), no nos demoramos mucho tiempo.

質問がまだ大井から、もう一度説明しましょう。
Shitsumon ga mada ooi kara, mou ichido setsumei shimashou.
Todavía quedan muchas preguntas, asi que expliquemoloslo una vez más.

Para expresar una opinion, use la frase TO OMOIMASU al final de una oracion, y el verbo anterior se puede dejar en la forma llana. Para expresar lo que alguien mas piensa, usese OMOTTE IMASU. El verbo KANGAERU tambien significa "pensar" pero implica "considerar", mientras que OMOU implica opinion o sentimiento.

たかはしさんはきません。たかはしさんは来ないと思います。
Takahashi san wa kimasen. Takahashi san wa konai to omoimasu.
No vino el sr. Takahashi. Creo que no va a venir.

ラウラさんは日本はいい国だと思っています。
Laura san wa, Nihon wa ii kuni da to omotte imasu.
Laura piensa que Japón es una gran nación.

チームのことを考えていました。
Chiimu no koto o kangaete imashita.
Estaba pensando en el equipo (del ingles "team")

Diccionario Japonés | Aprende JaponésDonde viven las historias. Descúbrelo ahora