For those who knew about the honorifics in the Japanese language, you may skip this part and move on the chapters. For those who don't, I recommend you to please read what's below.
-San: derived from -Sama (see below) is the most commonplace honorific, and is a title of respect typically used between equals of any age. Although the closest analog in English are the honorifics "Mr.", "Miss", "Mrs.", or "Ms.".
-Chan: it expresses that the speaker finds a person endearing. Thus, using chan with a superior's name would be condescending and rude. In general, chan is used for babies, young children, grandparents and teenage girls. It may also be used towards cute animals, lovers, close friends, or any youthful woman. It can be used for males in some circumstances, but in general this use is rather condescending or intimate.
-Kun: is used by persons of senior status in addressing or referring to those of junior status, or by anyone when addressing or referring to male children or male teenagers. It can also be used by females when addressing a male that they are emotionally attached to or have known for a long period of time.
-Sama: is a markedly more respectful version of san. It is used mainly to refer to people much higher in rank than oneself, toward one's customers, and sometimes toward people one greatly admires. When used to refer to oneself, sama expresses extreme arrogance.
Sempai: is used to address or refer to one's senior colleagues in a school, company, sports club, or other group. So at school, the students in higher grades than oneself are sempai.
Kouhai: is a junior, the reverse of sempai, but it is not normally used as an honorific.
Sensei: is used to refer to or address teachers, doctors, politicians, lawyers, and other authority figures.
Tono/Dono: when attached to a name, roughly means "lord" or "master". It does not equate noble status; rather it is a term akin to "milord" or French "monseigneur," and lies in between san and samain level of respect.
[blank]: Dropping the honorific suffix when referring to one's interlocutor, which is known to as yobisute; implies a high degree of intimacy and is generally reserved for one's spouse, younger family members, social inferiors and very close friends. Calling someone by a family name alone is being very familiar (or rough). Calling someone by given name alone is less rough, but more familiar. Using no honorific when one is expected can be an expression of contempt.
source: http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorifics
YOU ARE READING
Awaited Kismet [Completed]
Short StoryMy whole life, I am being eaten by my timid and unsocial self. All I wanted is to make friends. At a certain point, I thought it's about time I get out of my box. Pulling my courage I tried and tried but keep failing. Thinking I might fail again, I...