MOVE IT OR LOSE IT

179 10 1
                                    


Он выбрал бороться с ним за его любовь.



— Мы просто не можем принять этот контракт на ваших условиях, мистер Томлинсон, — заявила женщина в темно-синем костюме.

— Я просто настаиваю на том, что именно такая рекламная кампания является более выгодной для вас. В течение года окупятся не только расходы на всю кампанию, но и прибыль, она немаловажна. Подумайте о ней.

— Но мы рекламируем пиво, а не средство для увеличения потенции, — возразила она, снова указывая на разработки Луи в виде крепких мужских рук, сжимающих пинту пива.

— Я на этом рынке не первый год, и я просто настаиваю.

Женщина повела бровью и призадумалась. Тем временем Луи уже сверлил взглядом ее помощника. Он помнит его. Они трахались. Будь здесь Найл, он бы не удивился такому совпадению. А Луи просто устал удивляться тому, как тесен мир.

— Хорошо, я пришлю вам документы, — сказала женщина, уже встав со стула.

— Прекрасно, мэм. Мы отлично сработаемся.


***

Реклама была его стихией. Луи любил преображать, делать из ничего кучу денег. Это был еще один способ манипулировать людьми: заставлять их покупать абсолютное дерьмо, убеждая в том, что оно сделает их лучше.

— К вам Найл, — лениво сообщила Миранда.

— Впусти.

Найл, громко смеясь очередной шутке секретарши, прошел в просторный кабинет. Он любил навещать Луи на работе. Магазин, в котором работает Найл, находился буквально в нескольких шагах от офисного здания рекламной компании. Они обедали, иногда раскуривали какое-нибудь незаконное вещество или просто болтали.

— Дай угадаю, тебя уволили, — сказал Луи, не отрывая взгляда от бумаг.

— Ага, надейся. Просто перерыв.

— Что-нибудь важное, Найлер?

— Хотел спросить, какие у нас планы на вечер, — плюхаясь на диван, сказал он.

— Клуб, потом я иду трахаю кого-нибудь, а ты домой чистить зубки и переодеваться в пижамку, — он поднял глаза и улыбнулся.

— Ха-ха, бля. Концентрация остроумия в этой комнате превышена, просьба всем заткнуться, — подражая какому-то неведомому им обоим голосу, произнес он.

— Ты меня отвлекаешь, — протянул Луи, — иди работать в свой магазин.

— Я, по-твоему, зачем здесь? Пришел отвлекать любимого друга, — он положил ноги на журнальный столик, — чтобы его поскорее уволили, и ему по ночам пришлось разгружать вагоны на станции, а не осквернять по одному все население города.

— Иди на...

— Луи, — послышался голос секретарши по громкой связи автоответчика, — к тебе тут какой-то Гарри ломится. Говорит, что вы знакомы.

Мужчина резко оторвался от документов. Найл многозначительно посмотрел на своего друга. Не то чтобы он его осуждал, но это уже слишком. Если бы каждый, с кем Луи знаком, рвался к нему в кабинет, все здание было бы заполнено этими жаждущими продолжения парнями, а в районе был бы введен режим чрезвычайной ситуации.

— Ты ему объяснила, что он не может просто так врываться в кабинет к генеральному директору одного из ведущих рекламных агентств страны?

— Конечно. Он настаивает.

— Ладно. Впусти его, — вздохнул он.

Дверь открылась, и в кабинете появилась слегка потрепанная фигура мальчика. Он был в джинсах и куртке, щеки налились краской, а пышную шевелюру скрывала шапка. Луи подумал, что этот мальчик выглядит слишком невинно по сравнению с тем, кого он привел к себе домой, или тем, кто сделал ему минет в клубе.

— Представляешь, она не верила, что я тебя знаю, — отдышавшись, сказал Гарри.

— Представляешь, для секретарши у нее достаточно мозгов, — строго произнес Луи.

— Но... Я думал, что мы можем поговорить.

— Гарри, — Томлинсон подошел к мальчику вплотную, — мы не можем. Никаких «мы» нет вообще. Все, что было — трах на одну ночь. Это ничего для меня не значит. Так что проваливай отсюда, пока я не вызвал охрану, и они силой не вытолкали тебя, — спокойно закончил мужчина.

— Луи, — воскликнул Найл, — он всего лишь ребенок!

— Найл, не вмешивайся, — огрызнулся он. — А теперь, Миранда, покажи мальчику выход.

Земля ушла у Гарри из-под ног. Даже Миранде стало жалко этого по сути ребенка. Он посмотрел на Томлинсона своими уже практически полными слез глазами, пытаясь удержаться за его пиджак. Потом на Найла, будто в нем он найдет спасение от этих слов, обрушившихся на него. Но все происходит в реальности, которая не заинтересована, чтобы уберечь его от боли. Он понастроил себе столько фантазий, что, рухнув, они придавили его, не давая шанса на малейший вдох. Тяжелый ком в горле грозился вырваться наружу в виде рыданий. Он из последних сил сдерживался, чтобы не выставить себя полным ничтожеством перед этими людьми. Гарри видел холод в глазах Томлинсона, а после то, как он развернулся, чтобы вернуться на свое место. Это молчание говорило обо всем. Он — трах на ночь. Мальчик выбежал из кабинета, натягивая на голову капюшон, чтобы никто не мог увидеть его слез. Все плыло перед глазами, и казалось, что теперь каждый в мире знал, какое он ничтожество.

— Гарри, — послышался голос сзади, — стой ты.

Он оглянулся. Это не Луи, конечно же. Как он мог подумать, что он после таких слов побежит за мальчиком на одну ночь, чтобы успокоить. Это был Найл. Он бежал за ним, натягивая на ходу куртку, и Гарри понятия не имел, зачем он пошел за ним.

— Найл? — вытирая слезы, спросил он.

— Ты ведь пришел поговорить с ним? — спросил он, уже подойдя ближе. — Прости, он мудак.

— Ты не должен за него извиняться. Я в порядке.

— Брось, тебе шестнадцать: ты автоматически не в порядке.

— Эм, — Гарри улыбнулся, его лицо украсили две скандально милые ямочки, и Найл сам невольно улыбнулся.

— Пойдем, — он подхватил мальчика под локоть, — поговорим в более уютном месте.

— Кафе?

— Я угощаю, — уже более задорно объявил блондин.



Маленькая забегаловка в паре кварталов от офиса Луи была абсолютно неприметна. Ничего особенного, кроме того, что здесь обычно собирается компания Найла. Они зашли внутрь, и тепло тут же захватило их в свои объятья после прохладной улицы. Хоран указал на место в углу.

— Джоди, заказ готов, — послышался голос из кухни.

— Иду, блять, иду, — закричала женщина — по-видимому, официантка. Она была чуть старше сорока, яркие крашенные красным волосы, кричащие надписи на футболке, голос сильнее и громче, чем у любой джазовой певицы.

— Персонал тут не очень, по ходу, — пробубнил Гарри, стягивая куртку.

— Это моя мама, — проинформировал Найл и тут же покраснел.

Джоди тут же оказалась у стола своего сына, громко приветствуя его.

— Милый, что ты будешь заказывать? — она покосилась на Гарри и подмигнула сыну. — Неплохо.

— Просто принеси нам пару бургеров, мам, и да, это... Он не со мной, — Найл посмотрел на мать и прошептал что-то наподобие «Луи».

— Ох, — вздохнула женщина, — бедный мальчик. Неужели он тоже... — она прикрыла руками рот, чтобы не выражаться перед ребенком.

Найл утвердительно качнул головой. Джоди знала, что именно это значит.

— Я привел его к тебе. Кажется, у него проблемы.

— Я, вообще-то, все слышу, — прервал их Гарри.

— Ничего, солнышко, привыкай.

— Солнышко?

— Ну да, ты сияешь, как солнышко. А ну-ка, улыбнись, — сказала она, и Гарри мгновенно поддался харизме этой женщины. — Теперь точно солнышко. С чего это Найл взял, что у тебя проблемы?

— Я, — он недоверчиво посмотрел на обоих, — я не знаю, с чего начать.

— Начни с того, что тебя волнует больше всего, солнышко.

— Мама, — он опустил глаза, — она знает, что я гей. Она водила меня к психологу сегодня. А еще она видела Луи и думает, что он мой парень и хочет все рассказать папе, — Гарри вздохнул. — Он на самом деле ужасный гомофоб.

— Мы все прошли через это, — тихо подбодрил Найл.

— Луи. Он не хочет видеть меня.

— О, Луи! — вскрикнула женщина. — Вот с этой проблемой я помочь тебе не могу. Но я, как гордая мать гея, могу поговорить с твоей мамой.

— Вы правда сделаете это? — спросил Гарри.

— Конечно, солнышко, — широко улыбнувшись, сказала Джоди.

— Но, — он запнулся, — зачем вам это? Зачем Найл погнался за мной? Зачем вы хотите поговорить с мамой? Вы ведь не знаете меня.

— Мы в одной лодке все, милый, — ласково сказала она, — мы должны помогать друг другу. Просто потому, что мы уже прошли через это и должны помочь остальным сделать то же самое.

— Это так... Не знаю. Не знаю, как вас благодарить.

— Улыбнись, солнышко, — Джоди потрепала его за волосы, — Это и будет твоя услуга за услугу.

Гарри не верил, что существуют такие люди, как Найл и Джоди. Такие семьи, где мать понимает сына. Такой Луи, который дружит с Найлом, но не хочет видеть его. Все так запуталось в его голове, и просто хотелось забыться. Чтобы мать приняла его, чтобы Луи принял его. Но сейчас это кажется просто несбыточной мечтой.


The face of God Место, где живут истории. Откройте их для себя