If you're not the one for me
اگه تو تنها کس من نیستی
Then how come I can bring you to your knees?
پس چطور میتونم تو رو به زانو در بیارم؟
If you're not the one for me
اگه تو تنها کس من نیستی
Why do I hate the idea of being free?
پس چرا من از فکر ازاد بودن متنفرم
(Be free اینجا یعنی بدون دوست پسر یا عشق بودن)
And if I'm not the one for you
اگه من تنها کس تو نیستم
You've gotta stop holding me the way you do
باید اونطوری که بغلم میکنی رو متوقف کنی
(منظورش از اونطوری بغل کردن یعنی عاشقانه)
Oh and if I'm not the one for you
اوه و اگه من تنها کس تو نیستم
Why have we been through what we have been through?
چرا چیزی رو تجربه کردیم که قبلا تجربه ش کردیم؟
(اگه من تنها کس تو نیستم چرا باید به این رابطه ای
که قبلا سابقه شکست توش رو داشتیم ادامه بدیم؟)
It's so cold out here in your wilderness
بیرون از اینجا تو سرزمین (در کنار) تو هوا خیلی سرده
(wilderness یعنی جایی که زندگی کردن سخت باشه)
I want you to be my keeper
میخوام که تو محافظ من باشی
But not if you are so reckless
اما نه اگه تو خیلی بی ملاحظه (بی تفاوت) هستی
شروع کورس
If you're gonna let me down, let me down gently
پس اگه میخوای نا امیدم کنی، پس به آرومی نا امیدم کن
Don't pretend that you don't want me
وانمود نکن که تو منو نمیخوای
(Let down معنی خبر بد دادن هم میده مثل خبر مردن کسی و
با توجه به استفاده از Gently همین ترجمه درست تر هست ادل
داره میگه اگه میخوای این رابطه رو تموم کنی و خبر بد بهم بدی
این کار رو یه جوری انجام بده که خیلی صدمه روحی نبینم یعنی
به من نگو که من رو دوست نداری و من رو نمیخوای بهم بگو که
سرنوشت یا شرایط اینگونه پیش رفت و مجبور به جدایی شدیم)
Our love ain't water under the bridge
عشق ما مثل آب زیر پل نیست
(Water under the bridge یعنی یه چیز بی اهمیت
یه چیزی که مربوط به گذشته ها میشه و مهم نیست)
If you're gonna let me down, let me down gently
پس اگه میخوای نا امیدم کنی، پس به آرومی نا امیدم کن
Don't pretend that you don't want me
وانمود نکن که تو منو نمیخوای
Our love ain't water under the bridge
عشق ما مثل آب زیر پل نیست
Say that our love ain't water under the bridge
بگو که عشق ما آب زیر پل نیست
پایان کورس
What are you waiting for?
منتظر چی هستی؟
You never seem to make it through the door
اصلا به نظر نمیاد که از پسش بر بیای
And who are you hiding from?
و از چه کسی خودت رو مخفی میکنی؟
It ain't no life to live like you're on the run
اینکه نشد زندگی همش در حال فراری
Have I ever asked for much?
آیا چیز خیلی زیادی ازت خواستم؟
The only thing that I want is your love
تنهایی چیزی که میخوام عشق تو هست
تکرار کورس
It's so cold out here in your wilderness
بیرون از اینجا تو سرزمین (در کنار) تو هوا خیلی سرده
I want you to be my keeper
میخوام که تو محافظ من باشی
But not if you are so reckless
اما نه اگه تو خیلی بی ملاحظه (بی تفاوت) هستی
تکرار کورس
Say it ain't so, say it ain't so, say it ain't so, say it ain't so
بگو که حقیقت نداره، بگو که حقیقت نداره، بگو که حقیقت نداره
(it aint so اصلاح خیلی معروفی هست)
Say it ain't so, say it ain't so, say it ain't so, say it ain't so
بگو که حقیقت نداره، بگو که حقیقت نداره، بگو که حقیقت نداره
Say that our love ain't water under the bridge
بگو که عشق ما آب زیر پل نیست
Say it ain't so, say it ain't so, say it ain't so, say it ain't so
بگو که حقیقت نداره، بگو که حقیقت نداره، بگو که حقیقت نداره
Say it ain't so, say it ain't so, say it ain't so, say it ain't so
بگو که حقیقت نداره، بگو که حقیقت نداره، بگو که حقیقت نداره
Say that our love ain't water under the bridge
بگو که عشق ما آب زیر پل نیست
Say that our love ain't water under the bridge
بگو که عشق ما آب زیر پل نیست