Translation Chain Part Four - Voyager - French to Swiss German

49 7 11
                                    


Title: Voyager

Author of the original story: AngusEcrivain

Language of the original story: English

Translator: jinnis 

Language of the translation: Swiss German


Rings um di ganzi wäut si milione vo lüt am bildschirm vo irem fernseegrät, vor em compijuter oder a irem natel gchläbt u hei ungeduldig uf d'biuder gwartet, wo d'Voyager 1 usgsändet het, ds ruumschiff wo aus auererschts vo mönschehang konschtruierts obijekt d'gränze vo üsem sunnesyschtem het überschritte.

Da derbi dörfts sech um ds wichtigschte ereignis syt em erschte schritt ufem mond ghandlet ha, u wärend meererne mönet isch d'schpannig i dr internationale press gschtige. Wo di lang erwarteti schtung ändlech aabroche n'isch u di biuder über e ganz planet usgschtraut worde si, hei d'feschtlechkeite u d'begeischterig keni gränze kennt.

Di grossi lääri vom wäutruum, nume vo schtärne bevöukeret wo n'is ires milionejärige liecht zueschicke. Dr nöchscht, dr Alpha Centauri, isch schtraalender aus jede anger u erschiint üsne ouge es bitzeli häuer aus siner nachbere.

Eso het d'Voyager 1 eis biud umds angere gschickt, inere länge reije, jedes es bitzeli verschide vom letschte. U eso, entgäge jedere logik u vernunft, isch es biud uftoucht, wo niemer so erwartet het. D'sonde het sech säuber reflektiert wi imene schpiegu, u das isch ds auerletschte biud gsi. Es het sogar di briliantischte wüsseschaftleche chöpf usem hüsli bracht.

***

D'Vib'Hi het gschmunzlet u nes grosses, zylinderförmigs obijekt studiert, wo vor irne ouge uf emne podescht montiert isch gsi. Im labor hets no vili äänlechi obijekt gää, mängs dervo vernachlääsiget, nachdäm das ds proijekt aus abgschlosse gulte het.

«Ja!", het si inere töife, ruuche schtimm gjublet. Iri begeischterig het verschydeni laborbenüzer drzue bracht, sech gwungerig zue nere umzdräie. Eine vone isch mit emne lächle uf sim graue, längzognige Gesicht nöcher cho.

«Vib'Hi», het dä maa gseit, mit wachsig schtarre züüg, sys gsicht fasch regigslos won er se aaredt. «Hesch du dys proijekt ändlech z'änd bracht?»

«Ja, herr», het d'Vib'Hi mit gsänktem chopf gantwortet. «D'ywoner vo minere bewoonte wäut hei sech ändlech bis zum punkt entwicklet, wo si i dr laag si, d'beschränkige vo irem sunnesyschtem hinger sech z'laa.»

«Bischde de ganz sicher?»

«Ja», het si mit ere reschpäktvolle geschte gantwortet. «Es künschtlechs ding wo si säuber zämeboue hei het z'glasghüüs erreicht.»

«Auso, de ischs ijtz zyt», het er nach ere churze pouse gmeint, «hinger d'konschtruktsijon vo däm sunnesyschtem im grosse massschtab z'gaa. Lueg guet druf, di richtigi mischig vo elemänt z'preiche, süsch geits de i d'hose .»

«I ha di richtige mängine für d'zämesetzig scho vor paarne jaar berächnet», het d'Vib'Hi gseit. «I bi parat, herr.»

Dr chef het mit em chopf genickt, mit emne grinse uf syne schmale lippe. «I däm fau gibeni dir d'erloubnis, dys sunnesyschtem z'boue», het er erklärt u lysli glachet bim gedanke a di primityvi art vo wäse uf er Vib'His bewoonte wäut, wo irem schtärnsyschtem hei dr name gää.

«Merci, herr», het si sech achtigsvou bedankt u isch zrügg a d'arbeit.

Das ganze isch es wichtigs ritual gsy bi irem volk, en art ufnaam oder en übergangsritus, das öpper es nöis schtärnsyschtem het zur gmeinsame sammlig bytreit u dadermit sy name a di längi lyschte vo sine vorgänger het aaghänkt.

Wärend si gschaffet het, beschäftiget dermit, di nötige zuetate z'mische für das sunnesyschtem im grosse massschtab uszfüere, si irer gedanke scho zu irne nächschte proijekt gwanderet.

«Ja», het si gmurmlet, u sech d'mischig ir schüssle uf ihrem arbeitstisch gnüsslech la dür d'finger loufe, «e läbensform uf methanbasis aus nächschts, gloub.»

Tevun-Krus #38 - International EditionWhere stories live. Discover now