En Corée, il existe deux systèmes pour dire les chiffes
Le système coréen :
0 영 yoeng
1 하나 hana
2 둘 dul
3 셋 sét
4 넷 nét
5 다섯 dasoet
6 여섯 yoesoet
7 일곱 ilgop
8 여덟 yoedoel
9 아홉 ahop
10 열 yoel
11 열하나 yeol hana
12 열둘 yeol dul
13 열셋 yeol sét
etc
20 스물 semul (ha ha)
30 서른 seoreun
40 마흔 maheun
50 쉰 shwin
60 예순 yésun
70 일흔 ilheun
80 여든 yeodeun
90 아흔 aheun
Le système sino-coréen (dérivé du chinois) :
0 공 gong (zéro et balle/ballon s'écrivent et se prononce de la même manière^^)
1 일 il
2 이 i
3 삼 sam
4 사 sa
5 오 o
6 육 yuk
7 칠 tchil
8 팔 pal
9 구 gu
10 십 ship
11 십일 ship il
12 십이 ship i
13 십삼 ship sam
20 이십 i ship
30 삼십 sam ship
Pour les deux systèmes :
100 백 baek
1 000 천 tchoen
10 000 만 man
100 000 십만 ship man (10x10 000)
1 000 000 백만 baek man (100x10 000)
Pour retenir 천 « tchoen » et 만 « man » retenez l'expression 천만에 « tchoen man é » (천만=1000x10 000) qu'on utilise pour dire "De rien, ce n'est rien". Littéralement ça pourrait se traduire par "C'est mille fois rien".
천만에요 « choen man é yo » est plus soutenu (vouvoiement) que 천만에 « tchoen man é » (tutoiement) .
Alors quand utiliser l'un ou l'autre ?
Pour simplifier, retenez que l'on utilise le système sino coréen pour les séries de chiffres (comme les numéro de téléphone, les adresses...), les dates, les étages, les distances et l'argent. Les mois sont construits directement sur ce système. Il suffit de rajouter 월 (wol) après le chiffre.
Janvier : 1 월 il wol
Février : 2 월 i wol
Mars : 3 월 sam wol
Avril: 4 월 sa wol
Mai : 5 월 o wol
Juin : 6 월yuk wol
Juillet : 7 월 tchil wol
Août : 8 월 pal wol
Septembre : 9 월 gou wol
Octobre : 10 월 ship wol
Novembre : 11 월 ship il wol
Décembre : 12 월 ship i wol
Pour le reste on utilise le système purement coréen.
Par exemple pour dire "1 pomme" : 사과 하나 « sagua hana »
Attention on dira littéralement « pomme une » 사과 하나 « sagua hana » et non 하나 사과 « hana sagua »
Le coréen utilise également des classificateurs :
En voici les principaux :
게 « gué » pour les objets en général
명 « myeong » pour les personnes
분 « bun » pour les personnes, plus respectueux que 명 « myeo-ng »
마리 « mari » pour les animaux
살 « sal » pour l'âge
잔 « jan » (djan) pour les verres
병 « byeong » pour les bouteilles
권 « gwon » pour les livres
장 « jang » pour les feuilles
Lorsqu'on utilise ces quantificateurs il y a une légère modification pour 1, 2, 3 et 4.
On dira :
한 han (n'oubliez pas, le h toujours expiré comme dans ha ha.)
두 du
세 sé
네 né
exemples :
Un café (en coréen une tasse de café) 커피 한잔 keopi hanjan
Deux bouteilles de coca 콜라 두병 cola doubyeong
Trois livres 책 세권 tchèk ségwon
Quatre personnes (사람) 네명 (saram) némyoeng
Cinq chats 고양이 다섯마리 goyang-i daseotmari
Pour dire « Donnez-moi » il suffit de rajouter à la fin 주세요 jouséyo.
S'il-vous-plait ne se traduit pas littéralement en coréen mais est sous entendu dans cette forme soutenue.
Donc par exemple il suffit de rajouter 주세요 juséyo à la fin des exemples précédents pour dire « Donnez-moi 1 café », « Donnez-moi 2 bouteilles de coca » etc.
커피 한잔 주세요 keopi hanjan juséyo (Donnez-moi un café s'il vous plait)
N'oubliez pas que le « j » se prononce « dj ».
VOUS LISEZ
APPRENDRE LE CORÉEN [ 한국어]
RandomJ'écrit ce livre pour apprendre a écrire et a lire le coréen car je pense c'est le plus important. je vais essayer de pas faire de faute même si wattpad Bug de temps en temps. Je vais aussi vous dire un peu la culture Coréenne qui est aussi importan...