Глава 2.

13.9K 605 1.2K
                                    

Французский поцелуй очень сильно сказывается на отношениях двух людей, вовлеченных в него.

Так, по крайней мере, считал Гарри через неделю после памятной вечеринки.

При нормальных отношениях французский поцелуй мог бы считаться большим шагом. Впоследствии вы могли бы открыто проявлять свои романтические отношения на людях, брать друг друга за руки в коридорах, украдкой целоваться между уроками и не стесняться этого или заботиться о том, что другие могут подумать.

Естественно, ничего подобного ни Гарри, ни Драко не собирались делать. У гриффиндорца сама мысль о том, что они могли бы держась за руки ходить по коридорам, вызывала тошноту. Для них это было неприемлемо.

Но они не могли игнорировать друг друга, это было очевидно. Они не были способны на это в течение пяти лет и не собирались начинать сейчас. Даже прекратив свои стычки, они тем самым признали бы тот факт, что им некомфортно в присутствии друг друга. А это означало бы неумышленно согласиться с тем, что поцелуй был самым настоящим.

По негласному договору между Домами, шестикурсники вели себя так, как будто на вечеринках не происходило ничего особенного. Для всех они были просто усердными учениками, которые субботними вечерами сидели в своих комнатах и прилежно занимались. Так что в течение недели никто не упоминал о происшествии между Гарри и Драко, что подразумевало необходимость продолжения их ссор и стычек. Тем не менее, их столкновения заметно переменились.

Для начала, прекратились кулачные бои, которые они начали вести еще совсем недавно. Причина была проста — они не хотели касаться друг друга.

Вообще.

Таким образом, им оставались лишь словесные перепалки, которыми они, собственно, и занимались все пять лет знакомства друг с другом.

* * *
— Я ненавижу его, — объявил Гарри во вторник после исключительно едкого замечания Малфоя. — Мерлин, как я его ненавижу! Почему он такая сволочь? — он упал на диван в общей гриффиндорской гостиной и продолжил хандрить.

— Не позволяй ему доставать тебя, Гарри, он не стоит того, — Гермиона села рядом с ним. Поттер бросил на нее недоверчивый взгляд, с трудом сдерживаясь, чтобы не заговорить о не-должных-упоминаться-в-течение-недели вечеринках. Правда, он попытался передать ей свои мысли телепатически, но Гермиона попросту проигнорировала его.

Starts with a spinМесто, где живут истории. Откройте их для себя