A ver, salgamos de esto, que de verdad ya comienza a cansar...
El 98% del fandom escribe el nombre del alter ego de Adrien como "Chat Noir". En fanfics, en fanarts, en todo lado. Eso parece provocar que cuando llega alguno del 2% y escribe "Cat Noir", le salgan "traductores" hasta por donde no pidió.
¿Pero cuál es el correcto? Pues hay unos puntos a tomar en cuenta para responder esta pregunta:
-La serie fue creada en Francia, por lo que oficialmente se podría tomar el francés como su "idioma original".
-Sin embargo, para llegar a un mercado más amplio, el "lip sinc" (el movimiento animado en la boca) fue hecho en inglés. Por lo que técnicamente este sería su idioma original.
-"Chat" y "Cat" son la palabra para "gato" en francés e inglés respectivamente. Noir, aunque es una palabra francesa en toda la ley, suele ser muy usada en el inglés en varios géneros del entretenimiento. Es decir, los angloparlantes no son ajenos a ella.
-Si nos vamos por mayoría, el doblaje castellano y latino también adoptaron la palabra "Cat". El coreano, portugués y varios otros usan la palabra "gato" literalmente en su respectivo idioma.
¿Cuál es el correcto entonces? Pues todo indica que...
.
.
.
.
.
¡Los dos son correctos! ¡Dejen de andar corrigiéndole la vida a la gente! ¡Con "H" o sin "H", sigue siendo el méndigo gato encuerado que tiene babeando a medio fandom! ¡Disfruten del bendito fanfic y ya bájenle a estar jugando de corrector automático!
Gracias por su atención. ¡Besos!
(Iban a ser las cuatro de la mañana cuando redacté esto, no me hagan mucho caso, ¿sí? ¡Los amo!)
YOU ARE READING
Yo opino...
HumorChistes, parodias, críticas y otras babosadas a cosas que TODOS hacemos en el fandom, pero por alguna razón no nos damos cuenta...