Глава 7

3 0 0
                                    

На следующий день около полудня девушки и мистер Ричардс отправились на назначенное место для пикника. Мистер Коин сказал, что присоединится к ним позже, так как у него есть незавершенное дело в городе.

Местом встречи была небольшая полянка возле озера, где обычно рыбачил мистер Кинг. Она было одинаково удалена как от Истфилда, так и от ГолдФилда. Можно даже назвать это место нейтральной территорией.

Девушки несли корзинки с едой и фруктами. Мистер Ричардс одолжил у мистера Кинга удочки, так как рассчитывал еще и порыбачить. Когда они пришли на место, там уже находились обитатели Истфилда, среди них правда не было мистера Дэниэлса, так как он уехал в Л.

На траве уже было расстелено одеяло, миссис Ренес и миссис Дэниэлс доставали из своих корзинок еду, а мужчины уже были у озера тоже с удочками.

- Добрый день, дорогие! - воскликнула миссис Дэниэлс, заметив подходящих молодых людей.

Все поздоровались. Мистер Ричардс ушел к озеру к остальным мужчинам, а дамы располагались на полянке.

- Сегодня чудесная погода, не правда ли?

- О да, на небе ни одного облачка.

- А где тот очаровательный молодой человек, мистер Коин? - поинтересовалась миссис Дэниэлс.

- У него какие-то дела, - ответила Валери, - Но он обещал присоединиться позже.

- Хорошо, - миссис Дэниэлс обратилась к Хелен, - А знаешь, кто приехал и очень хочет тебя увидеть?

- Генри? - и с радостью, и удивлением спросила она.

Ответом ей был восторженный детский крик. Со стороны озера к ним бежал маленький пятилетний мальчик - младший сын сэра Дэниэлса, с которым у Хелен с первой их встречи завязалась веселая дружба.

Он подбежал и обнял мисс Кинг.

- А ты подрос, Генри, - улыбнулась она.

Хелен посадила мальчика на колени.

- Смотри, тут целых две новых молодых леди, ты как юный воспитанный джентльмен должен познакомиться.

Генри сперва смутился и немного отвернулся ото всех, девушки засмеялись, но потом мальчик встал и поклонился в сторону Валери и Кейт.

- Я Генри Дэниэлс, - протянул он руку.

- Валери Хансворд, - она пожала его маленькую ладошку.

Упрямство и гордыняWhere stories live. Discover now