Пятнадцать минут спустя Кэри сидела на пассажирском сидении в машине Рэя, следила взглядом за бегущей под колесами разметкой, вдыхала прохладный утренний воздух и надеялась, что все это поможет ей сдержать рвоту. "Поговорим?" – спросил Рэй. "О чем?" "Об Эви. Хиллман мне все рассказал". "Рэй, я не могу", – сказала Кэри, глядя в окно на проносящиеся мимо дома. "Пока нет". "Ладно. Можем поговорить о чем-нибудь другом". "Например?" "Хиллман сказал, что ночью ты вела себя очень странно. Он волнуется за тебя ". Кэри вздохнула и обернулась к нему. Он был уже без шейного корсета, и глаза его были не такие красные, как ночью. Физически он был в норме, но брови его были нахмурены, а губы – плотно сжаты. Кэри ему посочувствовала: он очень старался выяснить, что с ней, но боялся сказать что-то не то. "Я почти уверена, что у меня сотрясение после наезда. Вдобавок, я… закрылась, после того, как они уехали. Так что собеседник из меня был так себе". "А сейчас тебе лучше?" – скептически спросил Рэй. "Сравнительно. Почему ты спрашиваешь?" "Потому что от тебя несет, как с винодельни", – откровенно ответил он. Она смерила его уничижительным взглядом. Он продолжил. "Я просто хотел убедиться, что ты готова". "Я даже не знаю, к чему", – напомнила она ему. "Я же сказал тебе, что получил наводку от Чики". "И как же тебе удалось развязать ему язык?" – спросила Кэри, приподнимая брови. "Я не могу об этом говорить". "Серьезно? Ты мне не скажешь?" "Тебе лучше не знать, Кэри. Тогда ты сможешь сказать правду, когда тебя будут допрашивать в отделе внутренних расследований". "Господи, Рэй – внутренние расследования? Что ты натворил – сломал ему второй локоть?" Он не ответил, и они просидели две минуты молча. Никто не возражал. Они не злились друг на друга. Тишина была даже успокаивающей. В конце концов Рэй сказал: "А мы идеальная пара, правда?" "И не поспоришь", – согласилась Кэри. Рэй выехал на 405-е шоссе с бульвара Кальвер и направился на юг. "Может, объяснишь, куда мы едем?" "На стоянку дальнобойщиков в Тастине. Чики упомянул водителя, который должен был отвезти туда Сару и еще двух девочек. Там он должен был передать их парню на большой красной фуре, а тот – отвезти их в какое-то "Плохое место". "Что за "Плохое место"?" – спросила Кэри. "Он не знает. Сказал только, что туда свозят "проблемных" девочек. Я пытался выбить из него расположение, но он не знает". "Ты уверен?" "Я был… весьма настойчив. Он выложил все остальное. Если бы знал, где находится то место, он бы признался". "И что же мы ищем?" – спросила Кэри. Ее самочувствие было таким же паршивым, но настроение слегка улучшилось от новостей. "Водителя зовут Курт Столлер. Эдгертон прислал мне его фото из базы и данные о машине. К несчастью, он наверняка уже передал девочек водителю красной фуры. Паттерсон сейчас просматривает видеозаписи со стоянки, ищет красные восемнадцатиколесники". Детектив Гаррет Паттерсон был правой рукой Эдгертона. Невысокий педантичный парень чуть за тридцать заслужил прозвище "Рутина" за то, что находил удовольствие от копания в деталях, которые всех остальных вгоняли в тоску. Лучше него с такой задачей никто бы не справился. "Уже кое-что", – сказала Кэри с намеком на энтузиазм. "Может, он нароет что-то, пока мы туда доберемся. Меня интересует, знаем ли мы что-нибудь о мистере Холидее?" "Меня это тоже интересовало", – сказал Рэй. "Суарез прогнал имя и описание внешности, данное Лейни, через систему, но ничего не нашел. Я поверить не могу, что такого крупного игрока на рынке секс-рабынь ни разу не арестовывали, и даже не объявляли в розыск. Он будто привидение". "Странно", – согласилась Кэри. "Либо он очень везучий, либо очень умный. Кстати о Лейни, я думала позвонить Калдуэллам. Вдруг они поймут, что означают те буквы на спинке кровати. Как считаешь, не слишком рано?" Рэй сверился с часами на приборной панели. "Еще даже не полседьмого. Надеюсь, им удалось уснуть хоть на пару часов. Если ты позвонишь, они снова переполошатся, а у нас даже нечего им рассказать. Может, напишешь им ближе к Тастину?" "Да, ты прав. Есть очень тонкая грань между тем, что держать родителей в курсе, и тем, чтобы сводить их с ума". Сказав это, она осознала, что это касается не только Калдуэллов. Рэй тоже это понял и попытался снова деликатно подтолкнуть ее к разговору. "Послушай, Кэри, я знаю, что ты не хочешь ничего обсуждать, но если вдруг передумаешь, я тут, ладно? Я всегда рядом. Ты же это знаешь, правда?" "Я знаю это и очень ценю. Но она окончательно исчезла, Рэй. Я была так близко. Я видела ее. Она меня звала. А теперь зацепок не осталось и я ничего не могу сделать. И просто не могу сейчас пропустить это через себя. Если я это сделаю, это может меня сломать. Мне нужно спрятать это подальше и переключиться на то, что прямо передо мной. Только так я смогу это пережить". "Мне жаль", – тихо сказал Рэй. "Да, мне тоже. Но я это приняла и кое-что решила". "Что?" "Может, я не могу спасти Эви, – сказала она, – но у меня есть шанс спасти Сару Калдуэлл и вернуть ее родителям. И если мне придется спуститься в ад и лично вытащить ее оттуда, я это сделаю".
ВЫ ЧИТАЕТЕ
след порока
Mystery / Thriller«Динамичная сюжетная линия, которая захватывает с первой главы и не отпускает». -Midwest Book Review, Diane Donovan (о 'Когда она ушла'). Автор детективных бестселлеров №1, Блейка Пирса представляет новый шедевр психологического триллера и саспенса...