Сердце Кэри выпрыгивало из груди, когда она сидела скрючившись за кустом у дома Дина Чизолма. Она заставляла себя дышать медленно и тихо, сжимая рукоять пистолета, пока офицеры в форме стояли у дверей. Рэй был примерно в том же положении, что и она, но с другой стороны дома. Еще двое офицеров обошли сзади. Не смотря на прохладную погоду, спину Кэри под бронежилетом защекотала струйка пота, но она пыталась не обращать на нее внимания. Было уже начало восьмого, и температура опустилась до десяти градусов, но она оставила куртку в машине, чтобы свободней двигаться, и теперь радовалась своему решению. Один из офицеров постучал в дверь, и у Кэри вздрогнула всем телом. Она пригнулась чуть пониже, чтобы никто не заметил ее из окна. Это движение отдалось легким уколом под ребром - она сломала его в схватке с похитителем детей два месяца назад. Сейчас, хоть она уже и окончательно выздоровела, некоторые позы все еще доставляли дискомфорт. Дверь открылась, и Кэри внимательно прислушалась. "Вы - Дин Чизолм?" - спросил офицер. Кэри услышала волнение в его голосе и надеялась, что человек за дверью был менее внимателен. "Нет, его нет дома", - ответил юный, но на редкость самоуверенный голос. "А вы кто?" "Я его брат, Сэмми". "Сколько вам лет, Сэмми?" - спросил офицер. "Шестнадцать". "Вы вооружены?" "Нет". "Кто-то еще есть дома? Может, ваши родители?" Сэмми не сумел сдержать смех. "Я давно не видел своих родителей ", - сказал он с вызовом. "Это дом Дина. Он купил его за свои деньги". Кэри надоело это терпеть, и она вышла из-за куста. Сэмми обернулся в ее сторону, как раз когда она прятала пистолет. Не смотря на все его усилия выглядеть безразлично, Кэри заметила, как его глаза на мгновение расширились. Сэмми был будто под копирку срисован со старшего брата: такая же бледная кожа, такие же татуировки. Волосы его тоже были черными, но слишком сильно вились, чтобы стоять шипами. Тем не менее, он был одет в стандартную униформу панка: черную футболку, обтягивающие джинсы с бесполезной цепью, свисавшей на боку, и черные рабочие ботинки. "Как Дину удалось купить собственный дом в двадцать четыре года?" - спросила Кэри, не представившись. Сэмми таращился на нее, гадая, сможет ли от нее отвязаться. "Он хороший бизнесмен", - ответил он со скрытой дерзостью в тоне. "И как идет бизнес в последнее время?" - спросила она, делая шаг вперед. Она держалась агрессивно, надеясь выбить парнишку из равновесия. Двое офицеров в форме отступили, так что между Кэри и Сэмми никого не осталось. Она не знала, было ли это их тактическим решением, или они просто решили убраться с линии огня. В любом случае, она была рада, что ей никто не мешал. "Я не знаю, я всего лишь жалкий старшеклассник, мэм", - сказал Сэмми более нагло. "Ты лжешь, Сэмюэл", - обвинила его Кэри - не зря она прочла досье Чизолма, присланное Эдгертоном по пути. Она увидела, как парень растерялся, когда услышал свое полное имя. "Ты бросил школу прошлой весной, а значит, ты только что пытался обмануть детектива полиции Лос-Анджелеса. Это не лучшее начало отношений. Хочешь исправиться?" "Что вам нужно?" - манерно, но с опаской спросил Сэмми. Он был сбит с толку и неосторожно вышел на крыльцо. Тем временем Рэй тихо и незаметно вышел с другой стороны дома и занял позицию у него за спиной. Кэри тоже подшагнула, чтобы отвлечь подростка. Между ними осталось чуть больше метра. "Я хочу знать, где Дин", - сказала она, отбросив церемонии. "И я хочу знать, где девочки, которых он привел сюда сегодня днем". "Я не знаю, где он. Он ушел несколько часов назад. И я не знаю никаких девочек". Хоть перед ней и был начинающий малолетний преступник, Кэри знала, что Сэмми еще ни разу не попадал в полицию, а тем более - в тюрьму. Она могла использовать его страх в свою пользу и решила сразу идти ва-банк. "Ты со мной не до конца откровенен, Сэмюэл. Я начинаю терять терпение. Мы оба знаем, что за бизнес у твоего брата. Мы оба знаем, откуда у него деньги на этот дом. И мы оба знаем, что в свободное время ты не готовишься к сдаче выпускных экзаменов". Сэмми открыл рот, чтобы возразить, но Кэри жестом остановила его и продолжила натиск. "Я ищу двух девочек-подростков. Они пропали, их привел сюда твой брат. Моя работа - их найти. Если ты поможешь мне это сделать, ты сможешь вести почти нормальную жизнь. Если нет, это очень плохо для тебя закончится. Сегодня тебе выпал единственный шанс избежать колонии. Сотрудничай или полетишь в пропасть". Сэмми не сводил с нее глаз. Его лицо оставалось непроницаемым, но глаза были неестественно неподвижными, а дыхание - поверхностным и быстрым. Он сжимал и разжимал кулаки. Он был очень напуган. Чего Сэмми не знал, так это что у Кэри не было ордера. Если бы он просто остался в доме и отказался с ними говорить, им пришлось бы запросить ордер и ждать снаружи, пока его выпишут. Однако, он вышел навстречу Кэри и оставил дверь открытой. Теперь он был уязвим. Он не отдавал себе отчет в том, что независимо от того, будет он помогать следствию или нет, детективы собирались войти в дом. Его следующий ход должен был определить его ближайшее будущее. Кэри надеялась, что он не раскусил ее блеф. Она также надеялась, что он сделает правильный выбор. Этого не случилось. "Я ничего не знаю", - сказал он, не подозревая, что только что подписал себе приговор. Кэри вздохнула. Ей было почти его жаль. "Ты это слышала?" - спросил Рэй. Сэмми, не знавший, что кто-то стоит сзади, чуть не выпрыгнул из ботинок. "Что за..?" - начал он, но Рэй его перебил. "Детектив Локк, мне кажется, я слышал, как кто-то в доме зовет на помощь. Вы тоже это слышите?" "Думаю, да, детектив Сэндз. Офицеры, вы тоже слышите крики? Офицеры в форме, конечно, ничего не слышали, но не хотели оказаться слабыми звеньями. Они согласно кивнули, а тот, который стучал в дверь, на всякий случай добавил: "Очень четко". Рэй закатил глаза от его неумелой попытки, но все равно продолжил. "Офицеры, наденьте, пожалуйста, наручники на мистера Чизолма и усадите его в свою машину, пока мы с детективом Локк посмотрим, кто кричит?" "Это полная хрень!" - заорал Сэмми, когда офицеры схватили его за плечи и развернули, чтобы надеть наручники. "Ничего вы не слышите! Это незаконный обыск!" "Боюсь, что нет, Сэмми", - сказал Рэй, доставая пистолет из кобуры и готовясь войти в дом. "Эти крики, которые мы все слышим, создают экстренные обстоятельства. Тебе стоит поступить в юридическую школу, когда получишь аттестат". "Нужно было меня слушаться", - шепнула Кэри Сэмми на ухо, прежде чем достать свой пистолет и подняться на крыльцо. Рэй кивнул, и они вместе вошли внутрь с оружием наготове. В доме царил бардак. Всюду валялись пустые пивные жестянки. Обертки от еды покрывали равномерным слоем заляпанный ковер. Музыка играла где-то в дальней комнате. Кэри и Рэй быстро обошли дом. Они не надеялись найти что-нибудь важное. Судя по тому, что внутри никого не осталось, это место использовали только для того, чтобы заманивать девушек - они наверняка думали, что пришли на обычную вечеринку. Там их накачивали алкоголем и наркотиками и партиями переправляли дальше. Несмолкающие звуки техно-музыки привели Кэри в дальнюю спальню. Она выключила колонки и заглянула в прилегающую ванную. На полу у унитаза валялись скомканные трусики. С растущей тревогой, Кэри вернулась в спальню и заметила кое-что, ускользнувшее от нее при первом осмотре: на двери было три замка. Вдобавок к обычной ручке с фиксатором там была щеколда и цепочка. "Рэй, зайди сюда", - позвала она, а сама присмотрелась к замкам поближе. Вокруг отверстия для цепочки было много царапин. Возможно, у Кэри разыгралось воображение, но она сразу представила, как этот замок раз за разом в спешке закрывают, чтобы тому, кто внутри, было сложнее вырваться. Рэй вошел в комнату, и Кэри указала на дверь. "Многовато замков для спальни", - озвучил он очевидное. "Я нашла трусики в ванной", - добавила Кэри. "Еще несколько пар валяются в других спальнях, и лифчики тоже", - сказал Рэй. "А еще я нашел кокаин и травку. Думаю, у нас достаточно причин, чтобы задержать Сэмми, если нам это нужно". "Давай вызовем оперативников - пусть заберут наркотики и поищут отпечатки пальцев. А я хочу еще раз попытать счастья с Сэмми. Может, теперь, когда ему грозит реальный срок, он станет сговорчивей, особенно после того, как посидит немного в патрульной машине". "Согласен", - сказал Рэй. "Я включу телик и найду канал, где будет что-то похожее на женские крики. "Экстренные обстоятельства", все дела. Не нужно, чтобы кто-то придрался к нашим методам, верно?" Кэри кивнула. Пока Рэй возился с пультом, она вышла и направилась к патрульной машине. Один из офицеров включил мигалки, и к ним начала стекаться небольшая толпа зевак. Кэри была довольна эффектом - все это усиливало давление на Сэмми. Ей не хотелось отправлять шестнадцатилетнего парнишку за решетку, но она сделала бы это, если бы понадобилось. Особенно, если под угрозой заключения он поможет ей найти двух похищенных девочек. Сэмми нервно наблюдал за детективом в окно машины, пока она шла к нему через двор. Открыв дверь, она присела, чтобы их глаза были на одном уровне. У нее было много вариантов, как разговорить парня, но она решила, что лучшим будет просто описать реальное положение дел. "Сэмми, мы нашли наркотики", - начала она. "Травку, кокс и прочее. Для личного использования многовато, так что мы подозреваем попытку распространения. Поскольку кроме тебя в доме никого нет, нам больше не на кого это повесить. Также мы нашли женское белье. Сейчас на место преступления приедут оперативники, возьмут образцы ДНК и снимут отпечатки пальцев. Я почти уверена, что мы найдем следы девочек, которых я ищу, и, возможно, других пропавших". Сэмми тяжело сглотнул. Кэри подумала, что он хочет что-то ответить, но он молчал, поэтому она продолжила: "Я тебе все это рассказываю, чтобы ты понимал, что тебе светит. Я не собираюсь играть с тобой в игры. Ты попал, Сэмми. Я так сходу не скажу, на сколько лет в тюрьме это тянет, но если мы не найдем девочек, то я приложу все усилия, чтобы тебе вынесли самый строгий приговор. Я дам против тебя показания. Мой напарник даст против тебя показания. Я найду способ, чтобы родители этих девочек тоже дали против тебя показания, так что их исчезновение тоже запишут на твой счет. Ты мне веришь, Сэмми?" Тот кивнул. "Хорошо. Значит, мы друг друга поняли. С учетом этого я дам тебе еще один шанс выкарабкаться. И я даже не попрошу тебя свидетельствовать против брата. Мне всего лишь нужен адрес склада, куда Чики отвез этих девочек. Дай мне верный адрес, и я буду бороться за тебя перед комиссией по делам несовершеннолетних. Но ты мне интересен только в том случае, если дашь зацепку в этом деле. Что скажешь, Сэмми? Хочешь спасти свою жизнь?" Сэмми наклонил голову, будто задумавшись. Кэри терпеливо ждала: она надавила на него, как могла, и теперь выбор был в его руках. Секунду спустя он снова поднял голову, и стало ясно, что он расколется. "Склад находится в Долине, в Северном Голливуде, на Вановен", - прошептал он. "Я не знаю точного адреса, но он есть у меня в телефоне. Если отдадите мне его, я вам покажу на карте. Он у этого парня". Кэри встала лицом к офицеру в форме, на которого показывал Сэмми. Это он первым стучал в дверь, а сейчас стоял, облокотившись на крышу машины. "Дайте мне его телефон", - властно приказала она, а затем обернулась к дому и крикнула во весь голос: "Рэй, скорей сюда!"
ВЫ ЧИТАЕТЕ
след порока
Mistério / Suspense«Динамичная сюжетная линия, которая захватывает с первой главы и не отпускает». -Midwest Book Review, Diane Donovan (о 'Когда она ушла'). Автор детективных бестселлеров №1, Блейка Пирса представляет новый шедевр психологического триллера и саспенса...