🇰🇷 Отличается ли язык в Северной и Южной Корее?
.
🙀За 60 лет языки очень изменились, и я подумала, что прикольно будет рассказывать о словах жителей Северной и Южной Кореи. Мне кажется, что это интересно. Поэтому тут 5 слов, которые в Южной и Северной Корее говорят по-разному.
.
✍️ Первое, самое главное отличие, это то, что в Северной Корее запрещено заимствовать английские слова, а в Южной уже десятки тысяч слов заменены на английские. Например:
.
1️⃣В Южной Кореи «сок» переводится, как 주스 [чжу-сы], то есть звучит так же, как и на английском «juice», а в Северной Кореи «сок» - «과일단물» дословно переводится, как «фруктовая сладкая вода». Интересно, не так ли?
2️⃣Любимая лапша быстрого приготовление «рамён» у южных корейцев звучит, как «라면» [рамён], а у северных - «꼬부랑국수», которая переводится дословно как «кучерявая лапша» 3️⃣Дальше самый популярные напиток «Кока-кола» в корейском «콜라», а у северян «코코아 탄산 단물», что в дословном переводе значит «сладкая газированная вода какао»
4️⃣”Парковка”в корейском у южан звучит как «주차장», что переводится как место для машины, а у корейцев Северной Кореи «차마당», как двор для машин. 😅
5️⃣В Южной Кореи так же слово «Шампунь» переводится как «샴푸», созвучно с английским словом «shampoo», а в Северной Корее говорят «머리비누», что в переводе означает «мыло для головы».