Глава 6. Тайник

32 2 1
                                    

 Мальчик сидел за громадным обеденным столом, накрытым для него одного. На белоснежной скатерти, с серебряных блюд на подростка смотрели яблоки, груши и виноградины, поблескивая сочными боками. В миниатюрных вазах стояли аккуратные букетики васильков. Поддоны с жарким из цыплят, пудингом, тыквенной закуской и тушеными овощами выстроились в прямую линию. Служанка принесла графин и, поставив его на стол, положила еду в пустую тарелку, которая стояла перед мальчиком. Он вяло кивнул и насадил на вилку жирный картофельный ломтик.

— Лорд Андерсон, простите, что беспокою вас, но мне нужно кое-что сказать... — служанка замерла в нерешительности, прижимая к груди серебряный поднос.

— Да? Может, присядешь и поешь со мной? Ненавижу ужинать в одиночестве, — мальчик с надеждой заглядывал ей в глаза.

— Ох, вы ведь знаете, что так не положено... Впрочем, сегодня господа снова отлучились, а мне так жаль оставлять вас, — она присела напротив.

Вилка в руке мальчика задвигалась веселее.

— Я хотела только предостеречь. Сэр, вы ведь взяли что-то из кабинета вашего отца. Верните! У вас могут быть неприятности.

— Так ты знаешь, — мальчик равнодушно ковырял жаркое, — отец не станет меня ругать. Да он и не узнает.

— Сэр, вы ошибаетесь, я слышала разговор, господин граф догадывается, что вы без спроса заходили в его кабинет. Такие поступки грозят обернуться неприятностями в будущем. Отец жалеет вас, но когда-то и его терпению придет конец. Подумайте! — она с жаром смотрела на мальчика. — А ваш подарок, сэр ? Как господин граф выразился, «прекрасное украшение кабинета»... Это ведь то самое место, да? Вы спрятали пропажу там, сэр. Разве это не выглядит так, будто вы хотите одурачить собственного отца?

— А тебе это откуда известно, Абигейл? Никто ведь не видел... Никто не знает про тайник... — в голосе мальчика зазвучал легкий испуг.

— В этом доме от меня ничего не скроется мой лорд, так уж выходит, всё всегда узнаю первой. Я, конечно, вас не выдам. Вы слишком молоды и наивны. Но не стоит так обманывать хозяина. Господин граф делает всё ради вашего же блага. Если вам по-прежнему одиноко, то это не его вина. Он поступает согласно порядкам, а вы зачем-то ими пренебрегаете.

— Кто придумал эти порядки, где одни люди возвышаются над другими? К чему они, если я должен быть один только потому, что моя кровь благородная? Мне уехать в пансионат, где меня задушат новые порядки? Нет уж. Я хочу настоящей жизни. В ней я не буду один, и порядки у нас будут свои. Или нет, их вообще не будет!

Призраки ХитфилдаМесто, где живут истории. Откройте их для себя