Автор: Фэн дэ Линдан/风的铃铛
Арт: Ibuki Satsuki
Перевод на английский язык: Spicy Chicken Translations
Перевод на русский: Су Вон
Редактура, вычитка: Су Вон, Шиди
***
Чей-то плач пробудил меня. Когда я открыла глаза, то увидела двух девушек, одетых, как служанки. Они стояли рядом с кроватью и плакали. И именно в тот момент, когда они заметили мое пробуждение и бросились на меня с криком: «Юная госпожа [1] очнулась!», я поняла, что переместилась в другой мир.
Я лежала на кровати и думала, какой же текстуры шелк, окаймляющий ее. Тогда я уже приказала служанкам пойти за лекарем, так как больше не могла выносить их воплей, словно из самой преисподней.
Моя задница болела, но я была уверена, что в мое плачевное состояние заставит их отнестись ко мне гуманней. Я знала, что в ситуации, в которой я оказалась, нужно быть спокойной. Самое лучшее решение для меня.
Я могла поинтересоваться тем, кто я у служанки, что оставили присматривать за мной. Тогда у меня появлялось два плана: притвориться, что я потеряла память или притвориться, что ничего не произошло. Они называли меня «юной госпожой», а также комната была роскошно украшена, и я сделала вывод, что моя предшественница была дочкой богатого семейства, и она еще не вышла замуж. Значит, я должна буду показать всем, что я другая! Тогда кто-нибудь приметит меня и почувствует, что я особенная. Ах, они будут любить меня, и они не просто женятся на мне, они будут по уши влюблены в меня, и я буду единственной и неповторимой для них. Потом мы пройдем через печали и испытания, признаемся друг другу, а в конце поженимся и заведем детей.
Построив себе такое будущее и удовлетворившись им, я позволила служанке в зеленых одеждах поддержать меня.
— Где я? Кто я? И кто ты? — спросила я, притворяясь слабой.
— Юная госпожа, что случилось?! — слезы потоком хлынули из глаз девушки. — Я Лу Шуй [2]! Это все генерал виноват! Он слишком бессердечный!Ох! Генерал! Мои глаза тут же вспыхнули. Похоже, время начать этот квест. На этот раз он был гораздо сложнее!
Я чуть покашляла и изобразила удрученный вид.
— Голова немного болит. И я не могу вспомнить деталей. Я ранена? Как я пострадала? И это как-то связано с генералом?
— Это... Юная госпожа, давайте больше не будем провоцировать генерала, хорошо? — сказала Лу Шуй, виновато глядя на меня.
Похоже, что генерал старше меня, и он ответственен за меня.
— Хорошо, больше не будем, — кивнула я.
Тут в комнату вошла служанка в красном, которая, кажется, и побежала за лекарем. Она была чем-то недовольна, но стоило ей переступить порог, как удрученное выражение исчезло с ее лица.
— Наложница [3] уже вышла замуж! — с беспокойством глядя на Лу Шуй, сказала она. — Она больше не юная госпожа дома премьер-министра. Тебе так хочется, чтобы ее побили? Генерала уже оповестили о том, что она очнулась, и он хочет ее видеть.
YOU ARE READING
The General's Manor Young Concubine Survival Report/将军府小妾生存报告
RomanceАвтор - Фэн дэ Линдан/风的铃铛 Оригинал - http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=2575677 Анлейт (разрешение получено) - https://spicychickentranslations.wordpress.com/novel-translations/tgmycsr/ Я думала, что я буду императрицей! Мне оставалось лишь с...