Глава 7. Уверена, это заговор

163 22 6
                                    

Автор: Фэн дэ Линдан/风的铃铛

Арт: Ibuki Satsuki

Перевод на английский язык: Spicy Chicken Translations

Перевод на русский: Су Вон

Редактура, вычитка: Су Вон, Шиди

***

Я посмотрела на папу, папа посмотрел на Сян Тяньгэ, Сян Тяньгэ посмотрела на меня.
Думаю, это была весьма гармоничная сцена, хотя отец и генерал не оценили этого.

Бо Сююань вытер пот со лба и напустил на себя вид правительственного чиновника.

— Генерал Сян, моя дочь доставила вам неприятностей.

Сян Тяньгэ кивнула.

— Чэнсян Бо, вы слишком любезны.

— Поскольку недоразумение было решено, я могу забрать дочь...

Я быстро подбежала к генералу, крепко схватила за ее руку и уставилась на отца:

— Папа! Разве вы мне не отец?! Как вы можете мне мешать в обретении моего «долго и счастливо»?!

Бо Сююань совершенно не взволновался, он сложил руки и извинился:

— Моя дочь весьма неразумна. Она была такой с самого детства, мыслит не так, как остальные люди. Надеюсь, генерал простит ее.

Сян Тяньгэ бросила на меня взгляд.

— Это не имеет значения, - ответила она. — Я все понимаю.

Эти двое совсем не задели меня. Скорее, я была удовлетворена их реакцией.

— Глядите-ка, вдвоем насмехаетесь надо мной — с грустью в голосе начала я. — Настоящие свекор и невестка!

Они почувствовали разумное зерно в моих словах, и поэтому выставили меня.

Я села снаружи на корточки и от скуки начала дергать сорняки.

Когда они закончили, на земле уже образовался кусок голой почвы. Сидя на корточках я несчастным лицом, я взглянула на них.

— Что ты здесь делаешь? — спросила Сян Тяньгэ, подойдя ко мне.

— Жду вас, господа, — я шмыгнула носом. — Вы же все меня проигнорировали.

Бо Сююань и Сян Тяньгэ посмотрели друг на друга. Наконец-то генерал протянула мне руку.

— Сидеть на корточках вот так, вставай!

— Поцелуйте меня, Тяньгэ, и я встану! — кокетливо заверещала я, закрыв лицо руками.
Сян Тяньгэ обернулась и встретилась глазами с Бо Сююанем. Она кашлянула:

— Не валяй дурака, твой отец все еще здесь.

— То есть если папа не будет смотреть, то все в порядке?

— Не перевирай! — она схватила меня за руку и потянула на себя, почти насильно она подвела меня к отцу. – Чэнсян Бо, она...

— С Бобо ничего не случится... я все еще надеюсь, что генерал будет заботиться о ней больше, чем я, — вздохнул Бо Сююань.

Тень беспокойства мелькнула на его лице, но тут же быстро исчезла.

Он протянул руку Сян Тяньгэ.

— Генерал Сян, независимо от споров между нашими семьями, это будет выгодно нам обоим.

— Будьте уверены, чэнсян Бо, — кивнула генерал с серьезным выражением лица. — Я защищу ее.

Я стала между ними, удивленно поглядывая на обоих. Я чувствовала, что мой отец и моя будущая возлюбленная что-то задумали! А я даже не знаю что!

The General's Manor Young Concubine Survival Report/将军府小妾生存报告Where stories live. Discover now