Автор: Фэн дэ Линдан/风的铃铛
Арт: Ibuki SatsukiПеревод на английский язык: Spicy Chicken Translations
Перевод на русский: Су Вон
Редактура, вычитка: Су Вон, Шиди
***
Я посмотрела на папу, папа посмотрел на Сян Тяньгэ, Сян Тяньгэ посмотрела на меня.
Думаю, это была весьма гармоничная сцена, хотя отец и генерал не оценили этого.Бо Сююань вытер пот со лба и напустил на себя вид правительственного чиновника.
— Генерал Сян, моя дочь доставила вам неприятностей.
Сян Тяньгэ кивнула.
— Чэнсян Бо, вы слишком любезны.
— Поскольку недоразумение было решено, я могу забрать дочь...
Я быстро подбежала к генералу, крепко схватила за ее руку и уставилась на отца:
— Папа! Разве вы мне не отец?! Как вы можете мне мешать в обретении моего «долго и счастливо»?!
Бо Сююань совершенно не взволновался, он сложил руки и извинился:
— Моя дочь весьма неразумна. Она была такой с самого детства, мыслит не так, как остальные люди. Надеюсь, генерал простит ее.
Сян Тяньгэ бросила на меня взгляд.
— Это не имеет значения, - ответила она. — Я все понимаю.
Эти двое совсем не задели меня. Скорее, я была удовлетворена их реакцией.
— Глядите-ка, вдвоем насмехаетесь надо мной — с грустью в голосе начала я. — Настоящие свекор и невестка!
Они почувствовали разумное зерно в моих словах, и поэтому выставили меня.Я села снаружи на корточки и от скуки начала дергать сорняки.
Когда они закончили, на земле уже образовался кусок голой почвы. Сидя на корточках я несчастным лицом, я взглянула на них.
— Что ты здесь делаешь? — спросила Сян Тяньгэ, подойдя ко мне.
— Жду вас, господа, — я шмыгнула носом. — Вы же все меня проигнорировали.
Бо Сююань и Сян Тяньгэ посмотрели друг на друга. Наконец-то генерал протянула мне руку.
— Сидеть на корточках вот так, вставай!
— Поцелуйте меня, Тяньгэ, и я встану! — кокетливо заверещала я, закрыв лицо руками.
Сян Тяньгэ обернулась и встретилась глазами с Бо Сююанем. Она кашлянула:
— Не валяй дурака, твой отец все еще здесь.
— То есть если папа не будет смотреть, то все в порядке?
— Не перевирай! — она схватила меня за руку и потянула на себя, почти насильно она подвела меня к отцу. – Чэнсян Бо, она...
— С Бобо ничего не случится... я все еще надеюсь, что генерал будет заботиться о ней больше, чем я, — вздохнул Бо Сююань.
Тень беспокойства мелькнула на его лице, но тут же быстро исчезла.
Он протянул руку Сян Тяньгэ.
— Генерал Сян, независимо от споров между нашими семьями, это будет выгодно нам обоим.
— Будьте уверены, чэнсян Бо, — кивнула генерал с серьезным выражением лица. — Я защищу ее.
Я стала между ними, удивленно поглядывая на обоих. Я чувствовала, что мой отец и моя будущая возлюбленная что-то задумали! А я даже не знаю что!
YOU ARE READING
The General's Manor Young Concubine Survival Report/将军府小妾生存报告
Любовные романыАвтор - Фэн дэ Линдан/风的铃铛 Оригинал - http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=2575677 Анлейт (разрешение получено) - https://spicychickentranslations.wordpress.com/novel-translations/tgmycsr/ Я думала, что я буду императрицей! Мне оставалось лишь с...