NGUYỆN ĐỜI NGƯỜI BỀN LÂU | 但願人長久 | Dàn yuàn rén chángjiǔ

6 0 0
                                    

Sáng tác: | 蘇軾 | Sūshì
Ca sĩ: Mã Thiên Vũ | 馬天宇 | Mǎtiānyǔ
Lời Việt : Cáo Sa Mạc

=================

[Verse 1]:

明月幾時有, 把酒問青天
/Míngyuè jǐshí yǒu, bǎjiǔ wèn qīngtiān/
Trăng đến khi nào mới tỏ, nhấc chén lên hỏi trời xanh

不知天上宮闕, 今夕是何年 /Bùzhī tiānshàng gōngjué, jīnxī shì hé nián/ 
Chẳng hay rằng ở cung trăng xa vời, năm nay là năm nao?

我欲乘風歸去 唯恐瓊樓玉宇 /Wǒ yù chéng fēng guī qù, wéikǒng qióng lóu yùyǔ/
Tôi muốn quay về cùng gió, chán ghét hiên ngọc lầu son

高處不勝寒, 起舞弄清影 /Gāo chù bùshèng hán, qǐwǔ nòng qīng yǐng/
Chốn cao từng ấy sẽ chẳng thôi buốt lạnh, điệu múa cất lên cùng non xanh

何似在人間 /Hé shì zài rénjiān/ 
Chẳng nơi đâu bằng nhân gian


[Chorus] :

轉朱閣低綺戶照~無眠 /Zhuǎn~ zhū gé dī qǐ hù~ zhào~ wúmián/
Ánh sáng chiếu vào khung cửa bên hiên nhà ai ~ mãi thôi

不應有恨何事長向別~時圓 /Bù yìng yǒu hèn héshì zhǎng xiàng~ bié ~ shí yuán/
Chẳng phải oán hờn chi những câu chuyện đã qua sẽ không ~ trở lại


[Verse 2]:

人有悲歡離合, 月有陰晴圓缺 /Rén yǒu bēihuānlíhé, yuè yǒu yīn qíng yuán quē/
Nhân sinh vui buồn hợp tan, trăng lúc sáng tròn mịt khuyết


此事古難全, 但願人長久 /Cǐ shì gǔ nán quán, dàn yuàn rén chángjiǔ/
Vẫn câu chuyện cũ muôn phần khó vẹn toàn, chỉ ước mong người trường sinh 


千里共嬋娟 /Qiānlǐ gòng chánjuān/
Ánh trăng chung ngàn dặm xa


我欲乘風歸去 唯恐瓊樓玉宇 /Wǒ yù chéng fēng guī qù, wéikǒng qióng lóu yùyǔ/
Tôi muốn quay về cùng gió, chán ghét hiên ngọc lầu son

高處不勝寒, 起舞弄清影 /Gāo chù bùshèng hán, qǐwǔ nòng qīng yǐng/
Chốn cao từng ấy sẽ chẳng thôi buốt lạnh, điệu múa cất lên cùng non xanh

何似在人間 /Hé shì zài rénjiān/
Chẳng nơi đâu bằng nhân gian

[Chorus] :

轉朱閣低綺戶照~無眠 /Zhuǎn~ zhū gé dī qǐ hù~ zhào~ wúmián/
Ánh sáng chiếu vào khung cửa bên hiên nhà ai ~ mãi thôi

不應有恨何事長向別~時圓 /Bù yìng yǒu hèn héshì zhǎng xiàng~ bié ~ shí yuán/
Chẳng phải oán hờn chi những câu chuyện đã qua sẽ không ~ trở lại

別~時圓 /bié ~ shí yuán/
Không ~ trở lại

[Verse 3]:

人有悲歡離合, 月有陰晴圓缺 /Rén yǒu bēihuānlíhé, yuè yǒu yīn qíng yuán quē/
Nhân sinh vui buồn hợp tan, trăng lúc sáng tròn mịt khuyết

此事古難全, 但願人長久 /Cǐ shì gǔ nán quán, dàn yuàn rén chángjiǔ/
Vẫn câu chuyện cũ muôn phần khó vẹn toàn, chỉ ước mong người trường sinh


千里共嬋娟 /Qiānlǐ gòng chánjuān/
Ánh trăng chung ngàn dặm xa

=================

LỜI BÀI HÁT TIẾNG HOA 2019 (PINYIN-PHỒN THỂ) - #CAOSAMAC573

(Có ai đọc Tam Diện học đường của mị coi đến đoạn Tiết Văn Anh hát bài này chưa :D?)

LỜI BÀI HÁT TIẾNG HOA 2019 (PINYIN-PHỒN THỂ) - CAOSAMAC573Where stories live. Discover now