Entre 710 e 784, o chamado período Nara, os japoneses começam a usar ideogramas chineses para o idioma japonês.
A pronúncia de palavras japonesas é então associada a caracteres chineses. Eles apenas emprestam o som do caractere chinês, removendo seu significado. O personagem, assim, usado é chamado de "manyogana".
Como esse manyogana representa apenas um som, um texto escrito nesse caractere, requer mais caracteres que um texto convencional.
O site da revista Yokohama escreveu um interessante artigo sobre história do idioma do japao. Ele explica a evolução da escrita japonesa.
"Na era de Heian (784-1184), os homens das classes mais altas escrevem dois tipos de textos: textos em chinês e textos em japonês usando caracteres chineses (kanshiki-wabun). Eles também criam caracteres chineses específicos para o japonês. De fato, para facilitar a leitura dos textos em chinês, começa-se a acrescentar entre as linhas notas em manyogana. De tempos em tempos, por causa do espaço limitado, o caractere da manyogana é encurtado e apenas uma parte dele é escrita. É a origem do katakana que significa kana (manyogana) incompleto."
Como o manyogana, o katakana é um som. Pouco a pouco, então, os japoneses começam a usar Katakana em histórias com caracteres chineses. É assim que houve o nascimento do texto em caracteres chineses e katakanas.
Kanjis são caracteres chineses cuja função é escrever uma parte da língua japonesa. Mas como traduzir o alfabeto japonês para o romano?
Ib: Superfrof
VOCÊ ESTÁ LENDO
Dicionário Japonês - Aprenda Japonês!
De TodoAposto que se você chegou até aqui está pensando em aprender o idioma japonês ou saber o significado de algumas palavras utilizadas em músicas, animes, correto? Para aprender esse maravilhoso idioma você deve se aventurar nele por completo, aprenden...