Chương 23: Mang Thai

167 1 0
                                    


Trong một nhà hàng

- Lần trước chưa nói gì đã rời đi. Thật xin lỗi anh nhé

- Không sao, em đồng ý gặp anh là tốt rồi
Ngồi đối diện với Andrew Lou, cô ngạc nhiên nhìn khắp bốn phía, trông thấy hoàn cảnh lãng mạn có vẻ như được tỉ mỉ sắp xếp từ trước liền nhỏ giọng hỏi:

- "Anh. . . . . .Anh cho sắp xếp những thứ này hả?"
Andrew Lou đẩy đẩy mắt kính mắt trên mũi, ngượng ngùng như chàng trai mới lớn hỏi:

- "Em có thích cách trang trí này không?"
- "Tôi thấy ăn một bữa , mà trang trí thế này thì lãng phí quá.
Andrew Lou nhìn cô chằm chằm

- Không sao, vì hôm nay là một ngày rất đặc biệt. . .

Jessica ngước mắt hỏi: "Hả, ngày đặc biệt ?"
Ngay lúc này, anh ta lấy ra trong túi một chiếc hộp nhung, chiếc hộp được mở ra đập vào tầm mắt cô chính là chiếc nhẫn kim cương lấp lánh.
Andrew Lou thâm tình nhìn cô, sau đó quỳ xuống chân thành nói:

- "Cô Yang, xin cho phép tôi được gọi em là Jessica được không?. Tôi có nghe nói qua về chuyện của em, nhưng những chuyện quá khứ đối với tôi mà nói không quan trọng, dù sao ai cũng có quá khứ riêng của mình, tôi nhận thấy mình không cần thiết phải đi tìm hiểu nó. . . . . . Điều tôi muốn nói với em chính là ngay từ lần đầu gặp em tôi đã bị em thu hút và yêu em , nếu em bằng lòng tin tưởng vào tôi, tôi xin hứa về sau tôi sẽ cố gắng hết khả năng của mình để mang đến cho em và con gái một cuộc sống hạnh phúc vui vẻ nhất.. Jessica, em có bằng lòng làm vợ tôi không?"
Bất ngờ vì được cầu hôn, Jessica hơi bị chấn động, vẻ mặt sững sờ không biết phải nói gì.
Lo sợ bị cô từ chối Andrew Lou vội bổ sung thêm, "Tuy thời gian chúng ta quen biết vẫn chưa được bao lâu, nhưng tôi thấy rằng những ngày vừa qua chúng ta tiếp xúc với nhau cũng rất hòa hợp.. Nếu như bây giờ em vẫn chưa có chuẩn bị tâm lý để đón nhận, vậy thì chúng ta có thể đính hôn trước, đợi khi nào em đã hoàn toàn hiểu hết về tôi rồi thì chúng ta sẽ bàn đến chuyện kết hôn. . . . . . Em đồng ý không?"
Dáng vẻ thâm tình tha thiết của Andrew Lou làm cho cô hốt hoảng, không lẽ Ekin không nói cho anh ta biết

- "A, anh Lou, tôi. . . . . . Tôi không nghĩ xa như vậy. . Thật ra tôi nhận lời đi ăn chỉ muốn . . ."
Lời cô còn chưa nói xong, Andrew Lou đã kích động nắm giữ tay cô khẩn trương nói, "Jessica, đừng từ chối tôi được không?"
Dường như là khi anh ta vừa chạm đến tay thì Jessica cũng đã ngay tức khắc rút tay ra, cô sợ hãi đứng bật dậy cầm lên túi xách để trên ghế dựa, "À, anh Lou, thật xin lỗi, tôi không nghĩ tới việc này. Hôm nay tôi chỉ muốn nói là chúng ta không có quan hệ gì mong anh từ sau đừng liên lạc với tôi nữa. . ."

- "Jessica... đừng đi.."
Vào lúc cô vừa xoay người cất bước đi thì anh ta cũng vội đuổi theo, bất thình lình quỳ một chân trên đất ở trước mặt cô
Andrew Lou khẩn cầu nói, "Jessica, hãy gả cho anh?"

- "Thật xin lỗi. . . . . ." Chẳng biết tại sao sợ hãi như thế, Jessica đang gấp gáp muốn bước đi.
Thời điểm cô muốn bước đi, thì anh ta đã nhanh chóng đứng dậy tóm lấy cổ tay cô kéo vào trong ngực mình.

Hơi thở đàn ông nồng đậm cùng với mùi rượu thuốc thường ngày trên người anh ta khiến cô buồn nôn. Khi anh ta định cường hôn cô, cũng lúc đó cô nôn ngay lập tức vào người anh ta..

Ngày và đêmNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ