Oryginał autorstwa Kasi Sienkiewicz:"Dzień dobry, dobrze
Zobaczyć ciebie chociaż raz
Na jakiś czasJuż ósma rano
Wiadomo, że nie zdążysz, więc
Nie trzeba biecZa sobą zostaw górę trosk
I wyrusz, zanim zgubisz trop
Powiedz, jak to jestRef:
Że nie słyszysz mnie
I nic nie mówisz
A każdy dobrze wie
Że nie śpisz, gdy zapada zmrok
I nie wiesz, kiedy zrobić krok
Powiedz, jak to jestWracasz nad ranem
Blady świt odbija się
Od szyb i mgiełGonitwa myśli nie opuści cię
Ja to wiem
I znam ten biegW pośpiechu gubisz własny cień
Kolejny rok, kolejny dzień
I nie wiem, jak to jestRef:
Że nie słyszysz mnie... x3"
Przekład mój:
••• Good morning, good to
See you even from
Time to timeIt's eight o'clock
surely you're be late, so
Don't have to runLook around you, no one
Knows for what to live
And about what dreamStone of worries leave behind
And move, before you lose a trope
Tell me, how is itRef:
That you don't hear me
And you say nothing
And everyone knows well
That you don't sleep, when darkness comes
And don't know, where to put your toes
Tell me, how is itYou're coming back
When pale dawn reflects
From fog and panesThe rush of thoughts won't
Leave you and I know it
And I know this raceIn hurry you lose own shadow
Another year, another day
And I know not, how is itRef:
That you don't hear me... x3 •••
SŁOWNICZEK:
dawn - świt
fog - mgła
to lose - gubić, tracića pane - szyba
a race - bieg, wyścig
a rush - gonitwa
a trope - trop
a toe - palec u stopy
a shadow - cień
YOU ARE READING
Impossible
Poetry"Niemożliwe nam się dostało." 'Impossible things we've got.' Okładkę wykonanała @philokalia-