En arabe, il y a une distinction entre ce qui est proche et éloigné. Il y a donc les pronoms démonstratifs qui indiquent la proximité (c'est-à-dire que ce dont je parle est ici, proche de moi), et ceux qui indiquent l'éloignement (c'est-à-dire que ce dont je parle est là-bas, à une certaine distance de moi).
Pronoms démonstratifs de proximité :
هذا (haadha) - Ce, cet, ceci, celui-ci, c'est (masculin)
هذه (hadhihi) - Cette, ceci, celle-ci, c'est (féminin)
هَؤُلاءِ (haa'oulaa'i) - Ces, ceux-ci, celles-ci, ce sontAttention : le sens de ces pronoms varie selon le contexte, et surtout selon si le mot qui suit le pronom est défini ou indéfini (pour rappel, un mot est défini lorsqu'il commence par ال )
ex : هذا كتاب (haadha kitâb) = Ceci est un livre / c'est un livre
هذا الكتاب (hadha-l-kitâb) = Ce livreهذه طالبة [hadhihi Taaliba]
= Celle-ci est une étudiante / c'est une étudiante
هذه الطالبة [hadhihi-l-Taaliba]
= Cette étudianteهؤلاء سلمون [haa'oulaa'i mouslimouuna]
= Ceux-ci sont des musulmans / ce sont des musulmans
هؤلاء المسلمون [haa'oulaa'i-L-mouslimouuna]
= Ces musulmans
Pronoms démonstratifs d'éloignement :
ذلك (dhalika) - Ce, cet, cela, celui-là, c'est (masculin)
تلك (tilka) - Cette, cela, celle-là, c'est (féminin)
أولئك (oulaa'ika) - Ces, ceux-là, celles-là, ce sontCes pronoms suivent la même règle que les 3 autres qu'on a vu : leur sens varie selon le contexte, et surtout selon si le mot qui suit le pronom est défini ou indéfini.
ex : ذلك كلب [dhalika kelb] = Cela est un chien / c'est un chien
ذلك الكلب [dhalika-l-kelb] = Ce chienتلك سيارة [tilka sayaara] - Cela est une voiture / c'est une voitureتلك السيارة [tilka-s-sayaara] - Cette voiture
Quand on parle d'objets éloignés dans l'espace, il peut également s'agir d'objets éloignés dans la pensée. C'est à dire que si vous exprimez une idée à quelqu'un et que cette idée est loin de votre pensée, alors vois pourrez utiliser un pronom démonstratif éloigné.
Par exemple imaginons que vous racontiez à quelqu'un que vous vous êtes fait courser par un chien plus tôt dans la journée, vous utiliserez le pronom d'éloignement ذلك (dhalika), plutôt que هذا (hadha) qui est un pronom de proximité.
Attention au genre des mots, qui peuvent être différents entre le français et l'arabe. Par exemple, le mot "porte" est féminin en français, mais il est masculin en arabe, donc il faut utiliser un pronom masculin au lieu d'un pronom féminin.

VOUS LISEZ
APPRENDRE L'ARABE
De TodoRecueil de cours rédigés par moi-même à l'aide de sources extérieures (livres, sites internet...) et qui m'ont jusqu'à présent permis d'apprendre facilement l'arabe 🥰