Priest: No sé qué escribir esta semana. Hablemos de cosas triviales.
1, Acerca de "Ciudad natal".
* La palabra usada aquí es Ba - gùyuán, la palabra gu se lee igual que gu en Gu Yun (aunque escrita de manera diferente). Supongo que es un juego de palabras, ya que en este es el jardín de Gu Yun (E).
Los forasteros pensarían que desde que el marqués Gu nació en el ejército, siempre comía arena y bebía el viento del norte, y con su temperamento loco, debe ser muy casual. En contraste, Su Majestad había sido amable desde que era un niño. Sus modales son incomparablemente elegantes, incluso ocultando su sangre extranjera bárbara.
Entonces, en la superficie, todo en su vida privada debería ser arreglado por Su Majestad, mientras que Gu Yun era el casual.
Pero, de hecho, Chang Geng, un "Emperador Local" * nacido en el país, no era tan particular como parecía. Durante todo el día, no tenía otros intereses que trabajar y hacer ejercicio. Tan pronto como Gu Yun se fuera de viaje de negocios, viviría como un monje, se acostaba temprano y se levantaba a tiempo todos los días, peleaba con títeres de hierro y luego iba a la corte para ocuparse del trabajo. (los guardaespaldas estaban demasiado intimidados para perseguir al emperador con una espada).
* tirano local: se refiere a las personas influyentes que ocupan un territorio y tiene un significado despectivo
A la hora de la comida, comía lo que le preparaba la cocina, nunca se quejaba de platos que no le gustaban ni era codicioso de la deliciosa comida. Tampoco tendría la mala costumbre de beber una copa de vino después de la comida. Como no dormía bien en sus primeros años, ni siquiera bebía té, y mucho menos vino; vivía únicamente de agua hervida ... Esperando hasta que Gu Yun regresara para arrastrarlo a vivir una vida colorida una vez más.
Gu Yun, por el contrario, no podía quedarse inactivo. Siempre que esté libre, debe pensar en cosas que hacer. Además, según la observación de Chang Geng a lo largo de los años, no se trataba de que el hombre fuera quisquilloso, sino de su alegría.
Una vez que se decidió la selección del sitio para el jardín Gu, fue natural renovarlo. Al principio, Chang Geng quería hacerlo él mismo, porque sentía que era un gran trabajo. No sabía cuánto esfuerzo tendría que hacer en un jardín tan grande y no estaba dispuesto a dejar que Gu Yun se agotara, solo podía ocuparse personalmente.
Después de que se devanó el cerebro para ilustrar el diseño del jardín, Gu Yun también había regresado de la patrulla hacia el norte. El emperador ordenó al funcionario ejecutivo del Ministerio de Obras que llevara el diseño al Marqués para conocer sus opiniones.
Las Opiniones del marqués. eran tan pesados como un aguacero.
El arduo trabajo en los ojos de Chang Geng se convirtió en la mayor alegría de Gu Yun en ese momento. Después de regresar a la capital, Gu Yun corrió al Ministerio de Obras todos los días, charlando con los dos constructores líderes. Un día agregaba algo, luego cambiaba algo más en otro. Le ofrecería a Chang Geng un montón de fragmentos de cosas diversas que pensaba que eran impresionantes.
Hoy, le mostraría los mosaicos más populares de Jiangnan, y al día siguiente, le mostró cinco diseños para el pabellón de invitados, pidiéndole que eligiera cuál le gustaba más. Chang Geng inclinó la cintura, sosteniendo una lupa, mirando hacia adelante y hacia atrás tres veces, pero no pudo ver ninguna diferencia entre ellos.
"Esta bien,
Chang Geng no entendió muy bien su entusiasmo. Solo pensó: "Mientras sea feliz".
Por lo tanto, la construcción de todo el jardín Gu en el período posterior se construyó casi en su totalidad de acuerdo con las ideas de Gu Yun. Llevó a cabo estas cosas con una paciencia aparentemente interminable. Incluso fue personalmente a ver qué tipos de árboles de bambú se plantarían junto al pabellón; cuando no pudo tomar una decisión, también trajo varios árboles a la mansión del Marqués para plantarlos y ver cómo resultaban.
ESTÁS LEYENDO
Sha Po Lang - El Díos De La Guerra y El Príncipe
Historical FictionTraducción del inglés al español Título Original: Sha Po Lang Autor: Priest Traducción en ingles: NorthwestFlower Extras:15 NOTA: para las que aún no han leído la novela la están subiendo bajo el nombre de "las tres estrellas de la calamidad" No me...