Главы от надобности будут редактироваться. Заметили ошибку-указывайте в комментариях.
Приятного прочтения~
Атмосфера войны неожиданно усилилась за ночь.
Сюй Чжэн-спокойный человек с решительным видом. Облаченный в черные доспехи и держащий меч, кланяется нам с Хэн Цзыюем, прежде чем уйти. Я смотрю, как его высокая фигура исчезает в коридоре.
Используя мрачный вечер в качестве прикрытия, двадцать тысяч солдат незаметно уходят. Они собираются устроить засаду Янь на пути к столице в надежде задержать юг, в свою очередь, выиграть больше времени для подготовки обороны столицы. Извилистая линия дрожащего света факелом тянется по городу, как красная змея, исчезающая в темной ночи.
Солдаты, оставшиеся защищать город, поднимают копья, опускают головы и кланяются. Это воинская церемония высочайшего уважения в Великой Руи, совершаемая только для воинов, которые не возвращаются.
Я слышу тихий вздох рядом с собой.
Наступает ночь, но сон не приходит ко мне.
Я слышу отдаленный звук водяных часов. Мне нечего не приходится,как только смотреть на мрачный зал. Через некоторое время я чувствую внезапный прилив разочарования, поэтому надеваю халат и встаю из постели. Тут же подбегает Лю Ань.
-Я иду к стенам, - спокойно отвечаю я.
Лю Ань тихо говорит:
-Скоро рассветет, Ваше Величество. Почему бы Вам...
Я ухожу прежде, чем он успевает закончить.
Луна находится в середине спокойного ночного неба.
Городские ворота давно закрыты, и только ночная стража патрулирует вдоль стен. Костры потрескивают, и тлеющие угли вспыхивают, казавшиеся особенно ясными в тишине.
Я вздыхаю и лежу на зубце, глядя в безграничное небо.
Столица-столицей, но в моих глазах она утратила свою красоту и роскошь.А дни гламура, вина и девушек зашли слишком далеко, чтобы достичь их.
Процветание и оживленность озера Юй и гул на рынках все еще те же, но мне интересно, сколько из этих вещей останется, когда этот день наступит.
И если я выберусь отсюда живым.
У меня сводит челюсть от горького привкуса во рту. Я не знаю, с чего начать приводить в порядок свои растерянные чувства.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Холодный песок/Там за холодными песками
Aksi❗️Самый пиздатый перевод не для коммерческого использования❗️ ❗️Все права принадлежат автору❗️ --Перевод с 17 главы (с 1 главах можно прочесть в фикбуке у другого переводчика) -Отредактированный машинный перевод -Оригинал: http://xixin.blog128.fc2bl...