NOTE (English): I've only studied two years' worth of Japanese, so this translation might be incorrect at points. I used Google Translate a lot. Nevertheless, if you can read Japanese, I hope you enjoy this.
ノート(日本語):私はアメリカ人です。二年間だけ日本語を勉強しました。この翻訳は違うんでしょう。よくグーグルトランズレートを使いました。それでも、皆さんはこれを楽しむといいんですが。
(ハイカラスクエアに行く電車で初めまして。ミカドとザキは一緒に座っています。ザキはわかばシューターを持ちます。)
ミカド:どうしてハイカラシティに来ますか。
ザキ:私の町では、ナワバリバトルは人気がありましたが、男の子だけはすきでした。女の子だけでした。兄が四人います。彼らはティームがもうありましたが、時々私に彼らと遊ばせてくれました。時がたったと、ところが、あまり呼ばないで、そしてぜんぜん呼びませんでした。ほかのティームに彼らと遊べますかどうか聞いてみましたけど。
ミカド:彼らもいいえと言いました。
ザキ:はい!ある男の子は "どんな世界で女の子と男の子は一緒に遊びますか"と言いました!そして、この世界はハイカラシティだと気付きました。部屋でハイカラナワバリリーグのポスターを見てお母さんは私に出させてくれるかどうか聞くつもりだ少ない年後、聞かないのを決めて今着る服とわかばシューターだけと家に出ました。
ミカド:そして、いる所をいります。
(ザキはそよぎます。)
ザキ:はい。あまり考えませんでしたね。
ミカド:だから...
ザキ:どうぞ?
ミカド:家を見つけられる時まで、あなたは私のアパートに住んでもいいです。お名前は何ですか。
ザキ:ザキ。
ミカド:素敵だ。名前はミカドです。
(電車が止まります。)
ミカド:これは私たちのストップです。夢が叶うのために準備ができますか。
ザキ:いつも準備ができます。
(電車におります。OP。ザキとミカドはハイカラスクエアの高い建物の前で立ちます。)
ミカド:これはハイカラスクエア、ハイカラナワバリリーグの家です。これはザキさんの夢みたいですか。
ザキ:もっといいです。これは部屋でポスターじゃないです。
(手を育てます。)
ザキ:これは生活です!
ミカド:スクエアの重要な所を見せようと思います。
(左で建物に指さします。)
ミカド:あそこはブイヤベースです。服やくつを買い物をできる所です。警告しなければいけません。店人は厳しいです。もし品物を買いたかったら、特定のランクじゃなければいけません。
(右で入口に指さします。)
ミカド:あそこはバトルドージョーです。それは主に練習のためです。
![](https://img.wattpad.com/cover/259274617-288-k238161.jpg)
YOU ARE READING
SplaTOON: The Bonus Content!
FanficHere's a collection of short stories and stuff related to my series, SplaTOON! Here is some of the stuff you can come to expect in here: Speechless-Spider and Inkura sneak into the forest to find the whereabouts of Dark Squid, but one will leave wit...